翻译
林下那僻静之地本是谢道韫的家,如今已是荒苔遍地,可怜那美丽的身影被埋在了一片荒沙之中。这生死离愁无处诉说,只能抬头尽数黄昏归来的乌鸦。
半生的命运就如随水漂流的浮萍一样,无情的冷雨,一夜之间便把名花都摧残了。那一缕芳魂是否化为柳絮,终日在天涯飘荡。
版本二:
幽静的林间小径上长满荒苔,仿佛东晋才女谢道韫的旧居;我心中怜惜那如玉般高洁的花魂,竟委身于尘土泥沙之中。面对萧瑟秋风,满腹愁绪却无处倾诉,只能默数着归巢的寒鸦。半生漂泊如同浮萍随水流逝,一夜凄冷的秋雨,便将那名贵的花朵无情埋葬。她的精魂似柳絮被风吹得几乎粉碎,飘荡回旋,萦绕天涯。
以上为【山花子 · 葬名花】的翻译。
注释
山花子:词牌名。又名《摊破浣溪沙》、《添字浣溪沙》、《感恩多令》等。双调,四十八字,上片三平韵,下片两平韵,过片两句多用对偶。
林下:幽僻之境,引申为退隐或退隐之处。
道韫(yùn):谢道韫,东晋诗人,谢安侄女,王凝之之妻。以一句“未若柳絮因风起”咏雪而闻名,后世因而称女子的诗才为“咏絮才”。
生怜:可怜。
玉骨:清瘦秀丽的身架,多形容女子的体态。
名花:名贵的花,同名花一样的美人。
1. 山花子:词牌名,原为唐教坊曲名,又名《摊破浣溪沙》《添字浣溪沙》,双调四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。
2. 林下荒苔:指幽静偏僻的小路,长满青苔,渲染荒凉寂寞的氛围。
3. 道韫家:指东晋才女谢道韫的居所。谢道韫以才情著称,后世常用其代指有才德的女子。此处借指品性高洁之人。
4. 生怜:深深怜惜。“生”作“深”解。
5. 玉骨:形容女子骨骼清秀,气质高洁,也常用来比喻梅花等高雅之花。
6. 委尘沙:委弃于尘土之中,比喻美好人物或事物的陨落。
7. 数归鸦:默数归巢的乌鸦,表现孤独无聊、心事重重的情态。
8. 浮萍随逝水:比喻人生漂泊不定,身不由己。
9. 冷雨葬名花:冷雨将名贵之花打落掩埋,象征美好生命的夭折。此句被誉为千古警句。
10. 柳绵:即柳絮,古人认为柳絮是柳树之“魂”,亦常用来比喻离人之思或飘零之身。
以上为【山花子 · 葬名花】的注释。
评析
《山花子·林下荒苔道韫家》是清朝的纳兰性德的一首词。上片说可怜才女香消玉碎,自己顿失知音,满腹心事无处诉说,日暮乡关,数尽寒鸦。下片写词人半生飘零,彷徨无依,好不容易找到情感归宿,却又在一夜之中丧失知己,此后梦魂便如柳絮杨花,漂泊天涯。全词情中有景,景中有情,朴素真挚,凄切可感。这首词以极缠绵轻灵之笔写极沉痛抑郁之情。
《山花子·葬名花》是清代词人纳兰性德的一首婉约词作,借“葬花”意象抒写人生无常、红颜薄命与自身漂泊之感。全词以“名花”喻美人或理想人格,通过描绘荒凉景致与孤寂心境,表达对美好事物凋零的深切哀悼。词中融合了个人身世之悲与历史典故,情感沉郁,语言清丽,意境深远,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【山花子 · 葬名花】的评析。
赏析
本词以“葬名花”为核心意象,托物言志,寄寓深沉的人生感慨。开篇“林下荒苔道韫家”营造出清幽而寂寥的意境,借用谢道韫这一才女形象,暗示所悼者非仅一花,实为一位才德兼备却命运多舛的女子。继而“生怜玉骨委尘沙”直抒悲悯之情,“玉骨”凸显其高洁,“委尘沙”则极写其沦落,对比强烈,令人动容。
“愁向风前无处说,数归鸦”转写词人自身情绪,以景结情,归鸦成行而人独愁,沉默数鸦的动作更显内心孤寂难遣。下片由花及人,“半世浮萍随逝水”既是对其命运的总结,也暗含词人自叹身世之语。“一宵冷雨葬名花”一句极具震撼力,将自然现象升华为命运悲剧的象征,冷雨无情,生命脆弱,令人唏嘘。结尾“魂是柳绵吹欲碎,绕天涯”,化用古人“柳絮如魂”之说,写其精魂不灭却飘零无依,意境空灵而悲怆,余韵悠长。整首词情景交融,语言凝练,感情真挚,堪称纳兰悼亡词中的佳作。
以上为【山花子 · 葬名花】的赏析。
辑评
首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇颇含伤悼之意,大约是为亡妻而赋。词之上下片结构很有特色,即皆以景语收束,遂致扑朔迷离,含思要眇,情致更加深婉,耐人寻味。”
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“‘一宵冷雨葬名花’,千古伤心语也。容若词哀感顽艳,此类最甚。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若《山花子》云:‘愁向风前无处说,数归鸦。’此等语非深于词不能道,所谓‘书中有泪’也。”
3. 张任政《纳兰性德年谱》引杨芳灿评语:“婉丽凄清,如闻哀笛,此等词读之令人心碎。”
4. 詹安泰《词学讲义》:“‘魂是柳绵吹欲碎,绕天涯’,设想奇绝,情致缠绵,殆脱胎于杜诗‘落絮游丝亦有情’之意,而更见凄断。”
5. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其谓“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,可为此词情感真挚、不假雕饰之最佳注脚。
以上为【山花子 · 葬名花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议