翻译
嵇康清雅地弹奏着《广陵散》,流露出对世事的怨愤;隋朝的水调曲也延续了这哀伤的音韵。
可惜如今九曲池昔日的乐声已全部消逝,只剩下这一池春水依旧幽深。
凤阙早已荒凉,唯见衰草蔓延于宫外;龙舟的身影只能在绿杨成荫处依稀想象。
扬州百姓似乎还怀有对王朝兴亡的悲恨,每到暮春时节,便来此地凭吊一次。
以上为【扬州五咏九曲池】的翻译。
注释
1 嵇老:指三国魏末著名文学家、音乐家嵇康,字叔夜,“竹林七贤”之一。临刑前曾索琴弹奏《广陵散》,并叹曰:“《广陵散》于今绝矣。”
2 广陵:即今江苏扬州,古称广陵。此处既指地名,亦暗含《广陵散》之典。
3 隋家水调:指隋炀帝时所制乐曲《水调歌》,为隋唐大曲之一,风格哀婉。
4 九曲池:原为隋炀帝在扬州所建行宫园林中的池苑,曲折回环,故称“九曲”。后泛指扬州旧迹。
5 凤阙:原指汉代宫阙,此处借指隋代在扬州修建的宫殿建筑。
6 萧条:荒凉冷落之意。
7 龙舟:隋炀帝南巡时所乘巨船,极尽奢华,象征其穷兵黩武、劳民伤财。
8 想像:同“想象”,指追思回忆。
9 都人:指扬州本地居民。
10 残春:暮春时节,常寓生命将尽、繁华不再之意。
以上为【扬州五咏九曲池】的注释。
评析
苏辙此诗借扬州九曲池之景,抒发历史兴亡之感。全诗以音乐起笔,由嵇康《广陵散》引出广陵(扬州)的历史文化积淀,再转至隋炀帝南巡的典故,将个人命运与王朝盛衰交织书写。诗人通过“遗声尽”“惟有”等词,突出今昔对比,表达物是人非之叹。尾联写百姓“一度寻”,将个体情感升华为集体记忆,使历史感慨更具普遍意义。语言凝练,意境深远,体现了宋人以史入诗、寄慨遥深的特点。
以上为【扬州五咏九曲池】的评析。
赏析
本诗为苏辙《扬州五咏》组诗之一,专咏九曲池遗迹,融历史、音乐、地理于一体,展现深沉的历史意识。首联以“嵇老清弹”与“隋家水调”并置,看似时空错位,实则构建一条从魏晋到隋代的文化哀音线索——《广陵散》之绝响与隋炀帝之奢乐,皆为乱世悲歌。颔联“可怜九曲遗声尽,惟有一池春水深”为全诗枢纽,以“声尽”与“水深”对照,听觉之空无与视觉之恒在形成张力,凸显时间冲刷下的文化断层。颈联转入空间描写,“凤阙萧条”写宫室倾颓,“龙舟想像”写往事难追,虚实相生,增强历史苍茫感。尾联尤为精妙,不直言诗人之悲,而写“都人似有兴亡恨”,将个人感慨托付于民众行为——“每到残春一度寻”,既呼应“春水深”,又赋予凭吊行为周期性与仪式感,使兴亡之痛绵延不绝。全诗结构严谨,用典自然,语淡情浓,堪称宋代咏史诗中的佳作。
以上为【扬州五咏九曲池】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲和恬淡,不尚华藻,而意味深长。”此诗正体现其风格特质。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十七评:“以乐声起,以人事结,中间兴亡之感,俱从静中写出,不着力而自深。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷二十一引吕本中语:“子由五言,尤得老杜沉郁之致,如《扬州五咏》诸作,皆寓史于景,辞约意远。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评此诗:“起得高浑,收得悠然。‘每到残春一度寻’,真有千钧之力。”
5 《历代咏史怀古诗鉴赏辞典》评:“诗人巧妙串联嵇康之死与隋炀之亡,使个体悲剧与王朝覆灭在音乐与水域的意象中交汇,深化了文化记忆的主题。”
以上为【扬州五咏九曲池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议