翻译
春天已经堂堂正正地离去,再也无法追回,只留下草木在晴日的光辉中摇曳。
旧日的友人如归雁般纷纷远去,行将散尽;我的行迹则像懒惰不飞的鸣鸠,寂然不动。
年岁已老,不必因节令变迁而惊惧;醉酒狂放,恰好可以避开世间的危机。
东风虽然还能吹拂十来天,但芬芳春意从今日起便一天比一天衰减了。
以上为【次韵刘敏殿丞送春】的翻译。
注释
1 春去堂堂:形容春天离去盛大而不可挽回。“堂堂”有光明正大、不可阻挡之意。
2 不复追:无法追回,暗喻时光一去不返。
3 弄晴晖:在晴日阳光下摆动,拟人化描写草木。
4 交游归雁行将尽:比喻朋友陆续离散,如同秋雁南归,行将无踪。
5 鸣鸠懒不飞:《诗经·小雅·采薇》有“翩翩者鵻”,鵻即鸣鸠,此处以鸠鸟懒飞自比行动迟缓、无意进取。
6 老大:年岁已高,语出《汉乐府·长歌行》“少壮不努力,老大徒伤悲”。
7 节物:指季节景物,代指时序更替。
8 醉狂:借醉酒与疏狂行为以避世事纷争,是古代士人常见的避祸方式。
9 危机:暗指政治风波,苏辙历经党争,曾被贬官,对此深有体会。
10 经旬:持续十天左右,指残余的春光尚存短暂时日。
以上为【次韵刘敏殿丞送春】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵刘敏殿丞所作的送春之作,借春去之景抒写人生迟暮、交游零落、避世全身之感。全诗语调沉静,情感内敛,以自然物候的变化映照内心对时光流逝与人生境遇的深切体悟。诗人虽处仕途风波之后,却以“醉狂避危”自解,表现出一种冷静清醒又略带无奈的人生态度。语言简淡而意蕴深远,体现了苏辙晚年诗风趋于冲淡平和的特点。
以上为【次韵刘敏殿丞送春】的评析。
赏析
本诗以“送春”为题,实则寄托身世之感。首联“春去堂堂不复追”气势沉着,奠定全诗不可逆转的基调,将自然之春的消逝提升至生命哲思的高度。颔联以“归雁”与“鸣鸠”两个意象并置,前者写友朋星散,后者自况沉滞,形成外动内静的对比,凸显孤独心境。颈联转写心态,“未须惊节物”显豁达,“避危机”则见忧患,两句表面洒脱,实含苦涩。尾联收束于“芳意日日非”,呼应首句“不复追”,以细腻观察点出春之渐亡,余味悠长。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴厚重,展现了苏辙晚年诗歌“温醇渊懿”的艺术风貌。
以上为【次韵刘敏殿丞送春】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集钞》评:“子由诗不尚华藻,而意思深稳,每于平淡中见情致。如此诗‘东风虽有经旬在,芳意从今日日非’,语浅而味长,得陶韦之遗意。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“苏子由五律七律皆以理胜,然不失风人之旨。其送春诸作,多寓身世之感,非徒赋物而已。”
3 《四库全书总目·栾城集提要》云:“辙之诗文,汪洋澹泊,深醇温粹,有轼之疏快而无其奔放,尤晚岁所作,益近渊雅。”
4 钱钟书《宋诗选注》评:“苏辙晚年诗益工,往往以简淡语写哀乐,耐人咀嚼。如《次韵刘敏殿丞送春》‘交游归雁行将尽,踪迹鸣鸠懒不飞’,对仗工而寄慨遥深。”
以上为【次韵刘敏殿丞送春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议