翻译
王仲仪尚书的德行与功业历久弥新,如同谢安一般令人敬仰;他的才能出众,犹如东晋名将谢玄(幼度)般超凡绝伦。
父子皆为贤才,真正实现了不朽之名;他们各自成就功业,并非依赖彼此,而是凭自身才干而至。
边疆战事频仍,人们每每思念像他这样的良将;朝堂之上议论稀落之时,更令人追忆那位敢于直谏的忠臣。
将来必定载入青史,家族世代显赫的事迹将被传颂;如今面对他的新墓,宿草萋萋,不禁泪湿衣巾。
以上为【王仲仪尚书輓词】的翻译。
注释
1 谢公:指东晋名相谢安,字安石,以安定社稷、指挥淝水之战闻名,此处喻王仲仪。
2 幼度:东晋将领谢玄,字幼度,谢安之侄,曾率北府兵破前秦,亦为王仲仪之比。
3 英奇:卓越非凡的才能与气概。
4 父子俱贤:指王仲仪与其父皆有贤名,具体所指待考,或泛称其家风优良。
5 不朽:语出《左传·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立功,其次有立言,虽久不废,此之谓不朽。”
6 功名自致:功业由自身努力而成,非因门第或依附他人所得。
7 岂相因:反问语气,强调父子功业各自独立,非互相依托。
8 边兵屡动:指北宋边境常有战事,如对西夏、辽国的防御。
9 廷论萧条:朝廷议事冷清,缺乏直言敢谏之臣,暗指王仲仪曾为诤臣。
10 新阡宿草:新阡,新坟;宿草,隔年之草,典出《礼记·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”后多用于哀悼亡友,表达哀思未已。
以上为【王仲仪尚书輓词】的注释。
评析
此诗为苏辙所作挽词,悼念曾任尚书的王仲仪。全诗以高度凝练的语言,赞颂了王仲仪及其家族的德业与才略,突出其个人功绩与历史地位。诗人借历史人物谢安、谢玄作比,既显其政治风范,又彰其军事才能。中二联对仗工稳,情感由赞颂转为哀思,结构严谨。尾联写景寓情,以“新阡宿草”点明悼亡主题,余哀不尽。整体风格庄重沉郁,体现了宋代士大夫对忠臣贤者的深切缅怀。
以上为【王仲仪尚书輓词】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代士大夫挽词,兼具颂德与抒哀之双重功能。首联以谢安、谢玄父子并称起笔,不仅奠定崇高基调,且巧妙将王仲仪置于历史名臣谱系之中,赋予其超越时代的象征意义。颔联承上,从历史类比转入现实评价,“父子俱贤”凸显家风传承,“功名自致”则强调个体奋斗,体现宋人重才德、轻世袭的价值取向。颈联转写时局,由个人延伸至国家命运,“思良将”“忆诤臣”两句,既是对逝者的肯定,也暗含对当下人才匮乏的忧虑,具有强烈现实关怀。尾联以景结情,“新阡宿草”画面凄清,与“倍沾巾”的情感爆发形成张力,使哀思具象化。全诗用典精当,结构层层递进,语言典雅而情意深挚,堪称挽词中的上乘之作。
以上为【王仲仪尚书輓词】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集补钞》评曰:“子由挽词,语重心长,不事雕饰而自有风骨,此篇尤见忠厚之旨。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯舒语:“通体稳惬,五六自然沉着,是真有关系之言。”
3 《历代名人挽诗词选》评此诗:“以谢氏父子拟王氏,尊崇备至,而‘功名自致’一语,尤见作者识见。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于评苏辙诗风时指出:“其诗平稳朴直,少夸张之语,于哀挽之作尤能持重得体。”可为此诗风格之旁证。
5 《全宋诗》编者按语称:“苏辙与王氏或有旧谊,此诗情感真挚,兼及家国,具见士大夫精神寄托。”
以上为【王仲仪尚书輓词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议