翻译
冬至佳节,我身处简陋的巷子里,生活清贫。雪花穿过窗户飘进屋内,却依然保持着高洁之士的风度。出门迎接来访的客人,让人知道我并非生病憔悴;回家后对着先师画像静思,虽屡陷贫困仍心怀喜悦。黍米酿成的酒装满葫芦也终究寡淡无味,以石块作薪在炉灶中燃烧,却意外地产生了奇妙的热力。虽然半夜寒冷刺骨,风雪侵袭我的粗布衣裳令人不适,但值得欣喜的是,今年麦子必将丰收,年景可期。
以上为【冬至雪二首】的翻译。
注释
1 佳节:指冬至节。古代冬至被视为重要节日,有“亚岁”之称。
2 陋巷:简陋的街巷,典出《论语·雍也》:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”此处用以自比安贫乐道。
3 雪穿窗户:形容风雪猛烈,从窗缝中吹入室内。
4 颜风:指颜回的风范,即安于贫困而志节不移的品格。
5 过客:来访的客人。诗人虽居陋巷,仍有友人探访,说明其德行受人敬重。
6 归对先师:回家后面对先师(可能指孔子或家族尊长)的画像或牌位,表达敬仰与自省之意。
7 屡空:多次贫穷,典出《论语·先进》:“回也其庶乎,屡空。”原指颜回道德接近完善,却常陷贫困。
8 黍酝:用黍米酿造的酒。古时民间常用黍酿酒。
9 石薪:以石块代替柴火作为燃料。可能是实写,也可能为夸张,强调生活艰苦。
10 麦定丰:预料小麦将获丰收。体现诗人关心民生、以年成丰歉为念的胸怀。
以上为【冬至雪二首】的注释。
评析
此诗通过描写冬至时节贫居生活的情景,展现了诗人安贫乐道、豁达乐观的精神境界。苏辙身处陋巷,生活困顿,却能在风雪交加的节日中保持内心的宁静与满足。他迎客不倦,敬奉先师,虽食不丰、衣不暖,却因来年麦丰而心生喜悦,体现出儒家“安贫乐道”与“民胞物与”的思想情怀。全诗语言质朴自然,情感真挚,寓理于事,在细微处见精神,是宋代士人节操与生活态度的真实写照。
以上为【冬至雪二首】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,意境深远。首联点明时间与环境——冬至佳节,却居于“陋巷”,风雪穿窗,营造出清寒孤寂的氛围,但“有颜风”三字陡然提升格调,将个人境遇与颜回的高尚人格相联系,立意顿显高远。颔联由外及内,写人际交往与内心修养:迎客知非病,表现精神矍铄;对先师而喜屡空,则体现儒家安贫守道的理想。颈联转写日常生活细节,“黍酝寡味”与“石薪奇功”形成对比,粗劣之食难掩其淡,而非常之举反得实效,暗含苦中作乐、化难为宜的生活智慧。尾联以“欺毛褐”写身之寒苦,以“麦定丰”写心之欣慰,由己及农,由小见大,把个人困顿融入年景民生之中,使诗意升华。全诗语言朴素而不失典雅,情感深沉而富有温度,展现了苏辙晚年淡泊明志、心系苍生的思想境界。
以上为【冬至雪二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲和澹泊,似其为人,不尚华藻,而意味深长。”此诗正体现其诗风特质。
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引评论者言:“‘雪穿窗户有颜风’,一句便见胸次,非俗士所能道。”
3 《历代诗话》评曰:“苏子由诗多写性情,不事雕琢,此作于冬至寄怀,萧然物外,而不忘民事,可谓得诗人之旨。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评苏辙诗云:“往往平淡中见筋骨,家国身世之感,皆寓于琐屑日常。”可与此诗参读。
5 《四库全书总目提要·栾城集》称:“其诗文皆坦易明白,不求深奥,而自有远韵。”此诗语言浅白,而意蕴绵长,正合此评。
以上为【冬至雪二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议