翻译
猿猴与长尾猿在干枯的树上哀号,鱼龙在深夜的潭水中悲泣。
行旅之人早已远走天边以北,思念丈夫的妻子却被阻隔在江南。
以上为【中秋夜八绝】的翻译。
注释
1. 中秋夜八绝:苏辙所作组诗,共八首,此为其一,作于中秋之夜,抒写人生感慨。
2. 苏辙:北宋文学家,字子由,眉州眉山人,苏轼之弟,同列“唐宋八大家”之一。
3. 猿狖(yuán yòu):泛指猿猴类动物,古诗中常用于渲染悲凉气氛。
4. 枯木:干枯的树木,象征衰败、孤寂,烘托秋夜萧索之境。
5. 鱼龙:古代传说中水中的神怪生物,此处借指水族,亦有寄托幽怨之意。
6. 夜潭:深夜的深潭,环境幽暗寂静,增强孤寂氛围。
7. 行人:远行之人,多指游子或宦游者,此处或暗指诗人自己或其兄苏轼。
8. 天北:极北之地,形容距离遥远,非实指方位。
9. 思妇:思念远行丈夫的女子,古典诗歌常见意象,代表闺怨情感。
10. 江南:长江以南地区,常象征故乡或温柔之乡,与“天北”形成地理与情感上的对照。
以上为【中秋夜八绝】的注释。
评析
此诗为苏辙《中秋夜八绝》中的一首,借中秋之夜的凄清景象抒发离愁别恨。前两句以“猿狖号枯木,鱼龙泣夜潭”描绘出一幅荒凉萧瑟的秋夜图景,自然界的悲鸣暗喻人心之哀。后两句由景入情,点出行人远在北方,思妇独守江南,空间的阻隔强化了思念的深沉与无奈。全诗语言简练,意境深远,通过自然物象与人事分离的对照,表现出中秋佳节亲人不得团聚的伤感,体现了宋代士人细腻的情感世界和对人生离别的深刻体悟。
以上为【中秋夜八绝】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰厚。开篇即以“猿狖号枯木,鱼龙泣夜潭”营造出阴冷凄厉的中秋夜景,打破了传统中秋团圆祥和的氛围,显示出诗人内心的孤寂与忧思。猿狖哀号、鱼龙悲泣,皆非实写,而是诗人移情于物的心理投射,反映出其身处贬谪或离乱之中的苦闷心境。后两句转写人事,“行人已天北,思妇隔江南”,以空间的极度分隔凸显情感的撕裂感。“已”字写出行人远去之久,“隔”字则强调音书难通之痛。全诗对仗工整,意象对比强烈,将自然之景与人间之情融为一体,体现出苏辙诗风沉郁含蓄、情真意切的特点。作为中秋组诗之一,此作另辟蹊径,不言月色之美,反写离愁之深,更具思想深度。
以上为【中秋夜八绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲和澹泊,骨力自高,不矜才不使气,而格调俱胜。”
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“子由之文,汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀气终不可没。”(《四库全书总目提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》称:“苏辙诗不如其文之畅达,然亦时有警策,寄慨遥深,尤以晚年遣兴之作见功力。”
4. 《历代诗话》引吕祖谦语:“苏氏兄弟皆善言情,子由尤能以静写动,以景寓情。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二载:“子由诗质朴中见深厚,不似子瞻之纵逸,而耐人咀嚼。”
以上为【中秋夜八绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议