翻译
秋风劲急,大雁排成行列高飞而过;无边无际的落叶纷纷飘下,萧萧作响。
楚地的天空里,魂魄般的梦境与芬芳一同消散,唯有青山依旧,朝朝暮暮静静伫立。
断断续续飘来一缕凉云,洒下几丝如灵雨般凄清的细雨。
今夜那寒冷的红蓼花在水滨摇曳,鸳鸯将栖息在何处?
以上为【河渎神 · 风紧雁行高】的翻译。
注释
无边:此处用杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”之典。这里是描绘了一幅深秋的景色。
楚天:《文选·宋玉高唐赋序》云:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:“妾,巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。”王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”旦朝视之,如言,故为立庙,号曰朝云。’”后来在诗文中便以此作为男女情事的常用之典。
灵雨:好雨。《诗经·鄘风·定之方中》:“灵雨既零,命彼信人。”笺:“灵,善也。”
今夜:红,指水草,一名水荭。 浦溆(xù),水滨。此言秋已深,夜已深,水边红草萋萋,寒意袭人,那鸳鸯又栖息何处呢?意思是说不知那可爱的人如今身在何处。
1. 河渎神:词牌名,原为唐代教坊曲,后用作词调。多写祭祀、离别或哀怨之情。
2. 风紧:形容秋风猛烈、急促。
3. 雁行高:大雁成行高飞,象征秋季迁徙,也寓有离别之意。
4. 无边落木萧萧:化用杜甫《登高》“无边落木萧萧下”,指落叶纷飞之景,渲染悲凉气氛。
5. 楚天:泛指南方的天空,古代楚地包括今湖北、湖南一带,常用于诗词中表达遥远或梦幻之境。
6. 魂梦与香消:指思念之人连梦境与香气都已消散,暗示生死相隔或久别难逢。
7. 青山暮暮朝朝:青山长存,日日夜夜不变,反衬人事变迁、情感无依。
8. 凉云:带有寒意的云彩,预示秋寒。
9. 灵雨:微细如灵魂般悄然降临的雨,亦可解为“好雨”,此处取其凄清之意。
10. 冷红浦溆(pǔ xù):冷红,指秋日水边红色的花草(如红蓼);浦溆,水滨之地。此句描绘秋夜荒寒之景。
以上为【河渎神 · 风紧雁行高】的注释。
评析
《河渎神·风紧雁行高》是清代词人纳兰性德创作的一首词,这首词极富意境,运用虚实结合的手法,描写所见所想之景,是其众多的代表作之一。表达了作者对所想之人深沉的思念之情。
这首《河渎神》以秋景起兴,借景抒情,表达了词人对离别、孤寂与人生无常的深切感怀。全词意境苍茫,语言清丽而含哀婉之情,通过“风紧”“雁行”“落木”等典型秋象营造出萧瑟氛围,继而转入对梦魂消散、佳人难寻的追忆与怅惘。“鸳鸯栖向何处”一句,既是写物,更是喻人,暗含对爱情归宿的迷茫与忧思。整首词情景交融,音律和谐,体现了纳兰性德一贯的哀感顽艳风格。
以上为【河渎神 · 风紧雁行高】的评析。
赏析
本词开篇即以“风紧雁行高”勾勒出一幅高远苍凉的秋日图景,动势强烈,令人顿生肃杀之感。“无边落木萧萧”进一步拓展空间,借用杜诗意境,强化了时光流逝、万物凋零的主题。第三句由景入情,“楚天魂梦与香消”将视线引向虚渺的心灵世界,似有故人已逝或旧情难再之痛。接着“青山暮暮朝朝”以不变之景对照瞬息之变的人事,形成强烈反差,深化了孤独与无奈的情绪。下阕转写细微之景:“断续凉云”“几丝灵雨”细腻入微,增添阴柔之美,同时加重了凄清氛围。结句“今夜冷红浦溆,鸳鸯栖向何处?”尤为动人——红蓼映水,本应成双的鸳鸯却不知栖身何处,既是眼前实景的疑问,更是词人心中对情感归宿的深沉叩问。全词结构严谨,意象层层递进,语言凝练而富有张力,堪称纳兰小令中的上乘之作。
以上为【河渎神 · 风紧雁行高】的赏析。
辑评
1. 张秉戍《纳兰词笺注》:“此词写秋景而寓深情,‘魂梦与香消’语极凄艳,‘鸳鸯栖向何处’设问含蓄,耐人寻味。”
2. 冯统一《纳兰性德词新释辑评》:“上片写景阔大,下片转细,由宏观到微观,由视觉到心理,层次分明。‘冷红浦溆’造语新颖,‘冷红’二字尤见匠心。”
3. 赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“‘楚天魂梦’或涉亡妻卢氏之思,纳兰悼亡诸作中常见此类幽渺之辞。”
4. 严迪昌《清词史》:“纳兰擅以自然小景托出巨大哀感,此词‘风紧雁行高’起势凌厉,而终以‘鸳鸯栖向何处’收束于温柔一问,刚柔相济,最见其笔力。”
以上为【河渎神 · 风紧雁行高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议