翻译
在江上乘船的是哪里来的客人?他们在平坦的沙洲上摆设店铺,喧闹嘈杂。这些人从远处而来,又忽然离去,连州县的名字都不曾记住;集市散后,各自登船归去,彼此之间也互不相识。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1. 竹枝歌:本为巴渝一带民歌,后经刘禹锡等人改造为文人诗体,多描写风土人情或羁旅之思。
2. 江上乘舟:指行旅于江上的商人或旅客。
3. 列肆喧哗:摆设商铺,叫卖喧闹。肆,店铺。
4. 平碛(qì):平坦的沙洲。碛,水中或水边的沙石地。
5. 远来忽去:从远处赶来,又突然离开,形容行踪不定。
6. 不记州:连所在的州县名称都不记得,极言其流动性强。
7. 罢市:集市结束。
8. 归船:返回各自的船只。
9. 不相识:彼此互不相识,突出人际关系的短暂与冷漠。
10. 苏辙:北宋文学家,字子由,眉州眉山人,苏轼之弟,同属“唐宋八大家”之一。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
此诗以简洁冷峻的笔调描绘了江边商旅往来、聚散无常的景象,表现出一种漂泊不定、人情淡漠的社会现实。诗人通过“不记州”“不相识”等语,凸显出行旅生活的流动性与人际间的疏离感,寄寓了对人生无常、世事浮沉的深沉感慨。全诗语言质朴,意境苍凉,具有浓厚的生活气息和哲理意味。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
这首《竹枝歌》虽题为“歌”,实为七言绝句,继承了竹枝词通俗晓畅而又含蓄隽永的特点。前两句写景叙事,描绘江边沙洲上商贩云集、喧闹繁忙的市集场景,画面感强烈。“列肆喧哗”四字生动传神,使人如闻其声。后两句笔锋一转,由热闹转入冷寂,揭示出这种繁华背后的 transient 本质——来去匆匆,不知何方,散场之后各奔东西,彼此陌生。这种强烈的对比深化了诗歌的意蕴。诗人并未直抒胸臆,而是通过客观描摹展现人生漂泊的主题,体现出苏辙一贯沉静内敛、含蓄深远的艺术风格。诗中“不记州”“不相识”看似平淡,实则蕴含无限苍凉,令人回味无穷。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语简而意远,得风人遗意”。
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以清淡为主,不尚雕饰,而意味自长。”(《四库全书总目提要·栾城集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年诗益趋平淡,然非枯淡,乃绚烂之极归于自然。”此诗正可作此论之例证。
4. 《历代诗话》引张戒《岁寒堂诗话》语:“子由诗如幽谷春深,草木自荣,不假雕琢而气韵流动。”此诗亦可见其自然流动之致。
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议