翻译
春寒料峭,风雨连绵不断,蚕食桑叶未丰,麦子也只长到半熟。我虽未曾亲身耕种桑麻,但若有收获也不敢奢求满足。邻居家的老翁老妇,口袋空空,粮仓里没有一粒米。织机已张却长期缺乏丝线,吃饭迟晚也只能喝稀薄的粥。春耕播种尚未进行,多次祈雨却不见云聚。我私下担忧的只是受冻挨饿,而官府事务又念及催逼鞭打。做农民实在不容易,做官吏又畏惧文书案牍的烦琐。闭门不出倒还勉强可以,忍饥挨饿也算有余福了。
以上为【蚕麦】的翻译。
注释
1 蚕麦:指养蚕和种植麦子,泛指农事活动。
2 淫:过度,指风雨连绵不止。
3 止半熟:只长到一半成熟,收成无望。
4 耕桑未尝亲:未曾亲自参与耕种和养蚕,自谦之语。
5 敢求足:怎敢奢望丰收满足。
6 庾无粟:粮仓中没有粮食。庾,粮仓。
7 机张久乏纬:织机已架起但长期缺少纬线,比喻生计断绝。纬,织布时横线。
8 食晏:吃饭很晚。晏,晚。
9 屡祷云不族:多次祈祷降雨,但云气不聚,无法下雨。族,聚集。
10 王事念鞭扑:官府事务令人想到催租逼税时的鞭打惩罚。
以上为【蚕麦】的注释。
评析
本诗通过描绘春寒时节农村凋敝、民生困苦的景象,表达了诗人对农人艰难生活的深切同情,以及对自己仕途生涯的矛盾心理。诗中既有对天灾人祸下百姓饥寒交迫的真实写照,也有对官府苛政的隐晦批评。诗人以“忍饥有馀福”作结,反语见悲,凸显出乱世中生存之艰与士人内心的无奈与自省。全诗语言质朴,情感沉郁,体现了苏辙一贯关注现实、体恤民情的思想倾向。
以上为【蚕麦】的评析。
赏析
此诗以“蚕麦”为题,实则借农事之艰,抒民生之痛。开篇即以“春寒风雨淫”营造阴冷压抑的氛围,预示收成无望。继而由自然之灾转入人间之苦,通过“邻田老翁妪”的具体形象,展现百姓囊空、食粥、无种、缺衣的困境。诗人虽非农人,却能设身处地,心怀悲悯。后转入自身处境,“为农良未易,为吏畏简牍”,道出进退两难:务农则苦于天灾人祸,为官则困于文书刑罚。结尾“闭门差似可,忍饥有馀福”尤为沉痛——在普遍饥寒之中,能闭门避世竟成“余福”,可见社会苦难之深广。全诗结构严谨,由景入情,由人及己,层层递进,语言平实而意蕴深远,充分展现了苏辙诗歌中温厚仁爱、关切现实的一面。
以上为【蚕麦】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗多忧民之作,语不雕琢而情自深,此篇尤见其心。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二引冯舒语:“‘忍饥有馀福’五字,读之使人酸鼻,盖极言民困之甚,而士大夫亦仅得苟全耳。”
3 《历代诗话》评:“此诗写春荒之状,不假夸张而情景逼真,所谓‘淡语皆有味’者也。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙关心民间疾苦,往往从日常细节入手,如‘食晏惟薄粥’‘机张久乏纬’,琐屑中见真实。”
5 《四库全书总目提要·栾城集》称:“其诗和平渊永,颇有老成之风,不尚华藻,而笃于情实。”
以上为【蚕麦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议