翻译
人们常说人的本性原本宁静,不必依赖幽林深山才能获得安宁。
世间虽有这种道理,但谁能断言这话不是虚妄之言?
自从我立下归隐的志向,到如今已过了十多年。
可依然徘徊于官场仕途之中,对于自己曾说过的归隐之语,深感惭愧,徒然流传。
以上为【次韵子瞻和渊明饮酒二十首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序用韵作诗,是古代唱和诗的一种形式。
2. 子瞻:苏轼的字。
3. 渊明:陶渊明,东晋著名隐逸诗人,以田园诗著称。
4. 性本静:指人的本性天然恬静,无需外物干扰,典出《庄子》及魏晋玄学思想。
5. 林与山:指山林隐居之地,象征远离尘世的生活环境。
6. 妄言:虚妄不实之语。
7. 作归计:立下归隐的打算。
8. 十馀年:苏辙自中进士后长期任职,虽有归意,终未实现,此处泛指多年。
9. 低回:徘徊、犹豫不决的样子。
10. 轩冕:古代卿大夫的车驾和礼帽,代指官位与仕途。
以上为【次韵子瞻和渊明饮酒二十首】的注释。
评析
此诗为苏辙《次韵子瞻和渊明饮酒二十首》中的第一首,是和其兄苏轼(子瞻)所作《和陶渊明饮酒二十首》的组诗之一。全诗以议论起笔,围绕“人性本静”与“归隐之志”展开思考,表达了诗人理想与现实之间的矛盾。他虽向往陶渊明式的淡泊宁静,却因身在仕途而难以践行,因而内心充满自省与愧疚。诗歌语言质朴,情感真挚,体现了宋代士大夫在仕隐之间挣扎的心理状态。
以上为【次韵子瞻和渊明饮酒二十首】的评析。
赏析
本诗开篇即提出一个哲理性问题:“人言性本静,不必林与山。”这既是承接陶渊明“心远地自偏”的思想,也是对人性本质的探讨。然而诗人随即质疑:这种说法是否只是空谈?这种怀疑态度显示出苏辙思想的深刻与务实。第三四句转入自身经历,从哲理回归现实,坦承自己虽早有归隐之志,却十余年仍滞留仕途。“低回轩冕中”一句形象地描绘出他在功名与自由之间的徘徊与无奈。结尾“此语愧虚传”尤为沉痛,既是对自我言行不一的反省,也暗含对时代与制度的无力感。全诗结构紧凑,由理入情,由普遍到个体,层层递进,展现出宋诗重思辨、善自省的特点。
以上为【次韵子瞻和渊明饮酒二十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲澹简远,不事雕琢,与其兄轼之雄肆迥异,而情致深婉,尤近陶渊明。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评此组诗:“子由和陶,语多自况,意在退藏,盖其生平出处,多有不得已者,故每形诸咏叹。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年和陶诗,实乃借渊明酒杯,浇自己块垒,非止模拟其形,更欲追摄其神。”
4. 张戒《岁寒堂诗话》卷上云:“子由诗气和而言平,如深山道人,草衣木食,自有静退之风。”
5. 《四库全书总目·栾城集提要》称:“其诗文皆萧散简远,无奔放之习,大抵以稳健见长。”
以上为【次韵子瞻和渊明饮酒二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议