翻译
田地广阔无边,耕作艰难吃力。清除陈旧的杂草,盼望五谷生长。人们已竭尽全力耕种,但雨水却迟迟不到。禾苗不能抽穗,谷粒无法成实,百姓哀叹将要遭受饥荒。
以上为【太白山祈雨诗】的翻译。
注释
1 田漫漫:形容田地辽阔无边的样子。漫漫,广远无际貌。
2 耕挹挹:形容耕作辛苦、劳力耗损之状。挹挹,通“浥浥”,有低落、疲惫之意,此处引申为辛劳困顿。
3 拔陈草:清除过去残留的杂草,为播种做准备。
4 生九谷:使多种谷物生长。“九谷”泛指各种粮食作物,并非确数。
5 人功尽:人们已经竭尽所能进行耕作。功,劳力、努力。
6 雨则违:上天却不配合,不下雨。违,违背、不顺。
7 苗不穗:禾苗不能抽穗开花。穗,指谷类植物顶端结穗的部分。
8 莩不米:稗子之类的杂草也不结籽实。“莩”原指芦苇内膜,此处或借指杂草或空壳之谷。一说“莩”通“殍”,然语境不合;亦有版本作“不实”。结合诗意,应解为谷物不结实。
9 哀将饥兮:百姓哀伤,即将面临饥饿。兮,语气助词,增强感叹意味。
10 太白山:位于今陕西省宝鸡市眉县境内,为秦岭主峰之一,古代被视为神灵居所,常有祈雨活动。
以上为【太白山祈雨诗】的注释。
评析
此诗为苏辙所作《太白山祈雨诗》,以农事之艰与天时不济为背景,表达对久旱无雨、民生困苦的深切忧虑。全诗语言质朴,情感沉痛,通过描写农田劳作与自然失序之间的矛盾,揭示人力在自然灾害面前的无力感,体现出士大夫关心民瘼、忧国忧民的情怀。诗歌结构紧凑,层层递进,从耕作写到绝收,再归于“哀将饥兮”的悲叹,具有强烈的现实主义色彩。
以上为【太白山祈雨诗】的评析。
赏析
苏辙此诗虽短,却凝练而深沉,以极简笔法勾勒出一幅大旱之年农耕绝望的画面。开篇“田漫漫,耕挹挹”即营造出苍茫沉重的氛围——土地广袤,劳作艰辛,形成强烈对比。继而“拔陈草,生九谷”展现农民积极备耕的努力,体现人对自然的抗争与希望。然而“人功尽,雨则违”陡然转折,将一切努力化为泡影,突显天意难测、人力有限的悲剧性。后两句“苗不穗,莩不米”进一步描绘灾情之严重:不仅庄稼无收,连杂草都难以结果,暗示生态环境整体恶化。“哀将饥兮”收束全篇,一声长叹,饱含同情与无奈,极具感染力。全诗采用四言句式,节奏短促,语气悲怆,近于古谣谚风格,增强了真实感和民间色彩,反映了宋代士人对农业社会根本问题的关注。
以上为【太白山祈雨诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语简而意深,忧旱之情溢于言表”。
2 清代纪昀评苏辙诗风云:“其诗主于平实,而时见沉郁,如《太白山祈雨诗》之类,有古风遗意。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吕本中语:“子由诗不尚华饰,专务写实,遇灾异之作,尤能动人,如祈雨诸篇,皆可见其心系苍生。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及苏辙诗歌时指出:“其关心民隐之作,往往直抒胸臆,语言朴素而感情真挚,此类作品承杜甫、白居易之遗风。”
5 《陕西通志·艺文略》载:“宋人祷雨于太白山者众,苏子由此诗最为恳切,士林传诵。”
以上为【太白山祈雨诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议