翻译
重阳节连日阴雨不停,病中我无法饮酒,只觉得胃里阵阵发冷。妻儿劝我端起酒杯,茱萸与菊花正堆满盘中。我因懒散已久,终于积病成疾,年岁既高,终究难有欢愉。修道之人嫌服药麻烦,内心安宁,气息自然调和,身心自得安然。
以上为【九日阴雨不止病中把酒示诸子三首其二】的翻译。
注释
1 九日:指农历九月初九重阳节。古人有登高、饮菊花酒、佩茱萸等习俗,以避灾祈福。
2 呦呦:原为鹿鸣声,此处形容胃部不适发出的声音,或引申为身体痛苦的低吟。
3 胃寒:中医术语,指脾胃虚寒,常表现为胃痛、怕冷、食欲不振等症状。
4 妻孥:妻子和儿女。孥,子女。
5 把盏:端起酒杯。盏,小杯,此处泛指酒杯。
6 萸菊:茱萸与菊花。重阳节有佩茱萸、饮菊花酒的风俗,认为可驱邪延寿。
7 堆盘:堆满盘子,形容节日食品丰盛。
8 懒极:极度懒散,指长期疏于调养或行动迟缓。
9 鲜欢:少有欢乐。鲜,少。
10 道人:此处非专指道士,而是泛指修道之人,或自我代称,表达一种超脱世俗的心态;心息自相安:意为内心宁静,则呼吸调和,身体自然安康,体现道家“清静无为”“内养为本”的养生观。
以上为【九日阴雨不止病中把酒示诸子三首其二】的注释。
评析
此诗为苏辙晚年所作,写于重阳节期间,时值连绵阴雨,诗人因身体不适而不能饮酒,触景生情,抒发了年老多病、心境淡泊的感慨。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既表现了家庭温情,又透露出对生命衰老的坦然接受和精神上的超脱。通过“道人嫌服药,心息自相安”一句,可见其受道家思想影响,追求内在平和而非外在治疗,体现了苏辙晚年安于天命、清静无为的人生态度。
以上为【九日阴雨不止病中把酒示诸子三首其二】的评析。
赏析
这首诗以重阳节为背景,通过对节日氛围与个人病况的对比描写,展现了诗人晚年的生活状态与精神境界。首联“九日不能饮,呦呦觉胃寒”,开门见山,点明时节与身体状况,一个“不能饮”与传统习俗形成反差,暗示衰老与无奈。颔联写家人劝饮、节物齐备,充满生活气息,也反衬出诗人内心的孤寂与疏离。颈联转入深层感慨,“懒极久成病”既是实写病因,也暗含人生倦怠之意;“年高终鲜欢”则直抒胸臆,道出年迈者难以复得少年之乐的普遍悲哀。尾联笔锋一转,由外求转为内省,提出“心息自相安”的修养之道,表现出苏辙深受儒道融合思想影响,主张以心摄身、顺应自然的生命态度。全诗结构紧凑,由景入情,由情入理,语言冲淡而意味深远,是苏辙晚年诗歌中极具代表性的作品。
以上为【九日阴雨不止病中把酒示诸子三首其二】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思深,晚岁之作,愈见襟怀”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕琢,如‘道人嫌服药,心息自相安’,自有道者之言。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选此诗,谓:“写病中情景,宛然如画。末二句超然物外,非强自排遣者比。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及苏辙诗风时指出:“其诗主恬退,语近自然,多得力于陶渊明、白居易,晚年尤归心于养气安心之说。”可为此诗主旨之注脚。
以上为【九日阴雨不止病中把酒示诸子三首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议