翻译
新建成的百尺高台传来阵阵歌乐之声,青山依水而立,巧妙地耸峙在岸边,景色壮丽。
佳人能吟诵回文诗般精巧的诗句,狂放的宾客也能击鼓助兴,声如雷鸣。
采摘菊花传递酒杯,醉后复醒,醒后又醉;荡着小船去采菱角,去了又回,往返不倦。
听说新年里将有机会与你相聚共饮,那春酿的酒还须早早多准备一些。
以上为【次韵王廷老寄子瞻】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序作诗唱和。
2. 王廷老:名钦臣,字仲至,号廷老,北宋文学家,与苏轼、苏辙兄弟交好。
3. 子瞻:苏轼的字。
4. 歌吹:歌声与乐器之声,泛指音乐演奏。
5. 百尺台:形容高台巍峨,可能实指某处新建楼台,亦可象征欢宴之地。
6. 崔嵬:山势高峻的样子,此处形容山临水而立,形势雄伟。
7. 回文语:指回文诗,一种可以正读倒读皆成章句的诗体,比喻文辞精巧。
8. 掺鼓雷:击鼓发出如雷之声。“掺”通“操”,持、击之意;“掺鼓”即击鼓。
9. 撷菊:采摘菊花,暗用陶渊明“采菊东篱下”典故,寓高洁隐逸之志。
10. 醅:未经过滤的酒,此处泛指自酿之酒;“作醅”即酿酒。
以上为【次韵王廷老寄子瞻】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵王廷老寄赠苏轼(子瞻)之作,虽为唱和,却自然流露出对兄长苏轼的思念与期待重逢之情。全诗以景起兴,继而写人事宴游之乐,最后落笔于对团聚的期盼,情感真挚而不张扬。语言清丽流畅,意象明快,既有士大夫的雅趣,又不失生活气息。通过“撷菊”“采菱”等细节描写,展现出闲适自在的生活图景,也暗含对隐逸之乐的向往。末联点题,呼应“寄子瞻”之意,情意绵长。
以上为【次韵王廷老寄子瞻】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以宏阔之景开篇,“歌吹新成百尺台”既点出时事——某地新建高台并举行宴乐,又渲染出热闹氛围;“青山临水巧崔嵬”则转写自然之美,一动一静,相映成趣。颔联转入人文活动,“佳人解作回文语”写才情,“狂客能鸣掺鼓雷”写豪气,一文一武,尽显宾朋满座、才俊云集之盛况。颈联“撷菊传杯醒复醉,采菱荡桨去仍回”对仗工整,节奏轻快,描绘出宴饮游乐的生动画面,其中“去仍回”三字尤具回味,似暗示人生往来、聚散无常,亦暗伏下文对重逢之盼。尾联直抒胸臆,闻说新年可与子瞻相聚,便急于准备春酒,一个“剩”字写出迫不及待的心情,朴素中见深情。全诗无激烈之语,而情意深婉,体现了苏辙诗风“冲澹平和,不事雕琢”的特点。
以上为【次韵王廷老寄子瞻】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》:“子由诗务内敛,不似子瞻之纵横,然情致缠绵,往往动人。”
2. 纪昀《四库全书总目提要·栾城集》评苏辙诗:“其诗文皆有法度,不为空言,虽规模稍狭,而温厚中有劲气,晚岁所作尤深稳。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“苏子由五言律,格律谨严,语意清新,每于平淡中见意味。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“苏辙诗不如其兄之奔放,而思理切实,叙述安详,亦自有不可及处。”
以上为【次韵王廷老寄子瞻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议