千里到齐安,三夜语不足。
劝我勿重陈,起游西山麓。
西山隔江水,轻舟乱凫鹜。
连峰多回溪,盛夏富草木。
杖策看万松,流汗升九曲。
苍茫大江涌,浩荡众山蹙。
上方寄云端,中寺倚岩腹。
清泉类牛乳,烦热须一掬。
县令知客来,行庖映修竹。
黄鹅时新煮,白酒亦近熟。
妻孥寄九江,此会难再卜。
君看孙讨虏,百战不摇目。
犹怜江上台,高会饮千斛。
巾冠堕台下,坐使张公哭。
异时君再来,携被山中宿。
翻译
千里迢迢来到齐安,三夜交谈仍觉不足。
你劝我不要再多言旧事,起身同游西山脚下。
西山隔着长江水,轻舟划过惊起野鸭无数。
连绵的山峰环绕着曲折溪流,盛夏时节草木繁茂。
拄着拐杖遍览万棵松树,汗流浃背攀上九曲山路。
苍茫的大江奔涌而来,浩荡气势使群山紧缩。
山顶的寺庙仿佛寄身云端,中段的寺院倚靠山腹岩壁。
清泉如牛乳般甘美,酷热烦闷时掬饮一口顿感清凉。
县令得知贵客到来,厨房炊烟映着修长竹林。
新煮的黄鹅正当时,自酿白酒也已醇厚可饮。
山中畅游一顿饱餐之后,看尽千山万岭的碧绿。
内心幽深的情怀难以实现,积压的思绪常令人烦忧急促。
归舟时浪花在暮色中翻腾,落日如金盘沉入江中沐浴。
妻儿寄居在九江,这样的相聚难再预料。
请看当年孙权这位英雄,百战沙场目光坚定不移。
却仍怜惜江边高台,昔日豪饮千杯的盛会,
头巾官帽堕落台下,竟让张昭为之痛哭不已。
他日若你再来此地,愿携被同宿山中,共话幽情。
以上为【黄州陪子瞻游武昌西山】的翻译。
注释
1 齐安:唐代郡名,宋代为黄州,今湖北黄冈。苏轼曾贬为黄州团练副使,故称齐安。
2 子瞻:苏轼字子瞻,苏辙之兄。
3 西山:指武昌西山,又称樊山,在今湖北鄂州西部,隔江与黄州相望。
4 凫鹜:野鸭类水鸟,泛指水禽。
5 杖策:拄着手杖,形容徒步登山。
6 九曲:形容山路曲折多弯,非实指。
7 上方:佛寺的别称,此处指山顶寺庙。
8 中寺:位于山腰的寺院。
9 牛乳:比喻泉水洁白甘美,状其色与质。
10 孙讨虏:指三国时孙权,曾任讨虏将军,故称。
11 张公:指张昭,东吴重臣,以忠直著称。
12 巾冠堕台下:暗用孙权晚年昏聩、君臣失和之事,喻盛筵难再、贤才悲慨。
以上为【黄州陪子瞻游武昌西山】的注释。
评析
本诗为苏辙陪同兄长苏轼(子瞻)游览武昌西山所作,记述兄弟同游之乐与山水之美,抒发人生聚散无常、志意难伸的感慨。全诗以纪行为线索,融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴而意境深远。诗人既描绘了西山雄奇秀丽的自然风光,又通过历史典故寄托对英雄往事的追思,更在结尾表达对兄弟重聚的深切期盼。情感真挚,结构严谨,体现了宋代文人山水诗“即景生情、因事见理”的典型特征。
以上为【黄州陪子瞻游武昌西山】的评析。
赏析
此诗开篇即以“千里到齐安,三夜语不足”点明兄弟久别重逢之情深意切,语言平实却情意厚重。继而转入游山行程,写景层次分明:由远观“西山隔江水”到近察“轻舟乱凫鹜”,再至登山所见“连峰回溪”“万松流汗”,空间推移井然有序。写景中融入身体感受,“流汗升九曲”生动传达登山之艰辛;“苍茫大江涌,浩荡众山蹙”则以夸张笔法展现江势之壮阔与山势之压迫感,极具视觉冲击力。
中段写寺中清泉、县令设宴,生活细节真实可感,“黄鹅时新煮,白酒亦近熟”充满人间烟火气息,与前文山水之清冷形成对照,体现宋诗“以俗为雅”的审美取向。随后情绪转深,“幽怀苦不遂,滞念每烦促”一句道出仕途困顿、理想难酬的普遍士人心态。结尾借孙权典故抒历史兴亡之叹,并以“携被山中宿”作结,回归兄弟情谊与隐逸之思,余韵悠长。
全诗结构完整,从欢聚到同游,从赏景到怀古,终归于人生聚散与精神寄托,层层递进。语言朴素而不失典雅,写景宏微兼具,情感由喜入忧、由现实入历史,最终归于温情期待,充分展现了苏辙诗歌沉静深厚的艺术风格。
以上为【黄州陪子瞻游武昌西山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,而情景宛然,尤善记游,此篇可见。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“苏叔党兄弟同游之作,多含蓄深远,此诗‘落日金盘浴’一联,气象浑成,不在子瞻下。”
3 《四库全书总目提要》卷一五二:“辙诗主于稳健,务求理达,此游山诸作,皆得自然之趣,而寄慨遥深。”
4 清代纪昀批点《苏文定公诗集》:“通体清真,无一浮语。‘苍茫大江涌’二句有坡老风骨。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗将兄弟之情、山水之胜、历史之思融为一体,是苏辙记游诗中的代表作。”
以上为【黄州陪子瞻游武昌西山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议