济南三岁吾何求,史君后到消人忧。
君言有客轻公侯,扁舟相从古扬州。
致之匹马恨无力,千里相望同异域。
诵诗空使四座惊,隐居未易凡人测。
史君南归无限情,鸿飞携书堕我庭。
此书兼置昔年客,袖中秀句淮山青。
老夫强颜依府县,堆案文书本非愿。
末契长遭少年笑,白发应惭倾盖新。
都城酒贵谁当换,尘埃污面非良算。
归来泗上苦思君,莫待黄花秋烂漫。
翻译
我旅居济南已有三年,心中别无所求。史君你迟来相见,却消解了我心头的忧愁。你说有位客人轻视权贵公侯,乘着小船追随李公择来到古扬州。我想送他一匹马以表心意却无力实现,只能遥遥相望,如同身处异域。他吟诵诗句,令四座震惊;而他的隐逸志趣,却不是普通人所能揣测。如今史君南归,情意绵长,如鸿雁高飞,竟将书信携至我的庭院。这封信中还附有旧日友人的诗作,袖中那清秀的诗句仿佛带着淮山的青翠。我年老体衰,勉强依附官府任职,案头堆满文书本非我所愿。你清雅的谈吐娓娓动人,令人开怀释然,真希望能常伴你身侧,朝夕相见。我并非像贺知章那样的狂放之客,但醉中吟诗倒与谪仙李白有些相似。我这无名之交常被年轻人讥笑,白发苍苍还结识新友,也觉惭愧。京城中酒价昂贵,靠谁去换取共饮?整日奔波尘面污衣终究不是良策。不如归返泗水之上,深深思念你,切莫等到秋日黄花盛开才想起重逢。
以上为【次韵秦观秀才携李公择书相访】的翻译。
注释
1 史君:指史经臣,字彦辅,与苏辙、秦观皆有交往,时任地方官。
2 济南三岁:苏辙曾于元祐年间任齐州(今山东济南)掌书记,约三年。
3 君言有客轻公侯:指秦观携李公择书信来访,不慕权贵。
4 扁舟相从古扬州:秦观自扬州而来,扬州为古称。
5 千里相望同异域:虽在相近之地,却难相见,如同远隔天涯。
6 诵诗空使四座惊:赞秦观诗才出众,其诗令人惊叹。
7 隐居未易凡人测:谓秦观志趣高远,非俗人可理解。
8 鸿飞携书堕我庭:比喻史经臣带来秦观书信,如鸿雁传书。
9 昔年客:指李公择(即李常),苏轼、苏辙旧友。
10 袖中秀句淮山青:形容所附诗篇清新如淮南山色,诗意盎然。
11 堆案文书:指官府繁杂的公文事务。
12 清谈亹亹:言谈不倦,亹亹(wěi wěi)意为勤勉不断。
13 解人颐:令人开怀大笑,引申为令人愉悦。
14 贺季真:即贺知章,字季真,唐代诗人,性豪放好酒,号“四明狂客”。
15 谪仙人:指李白,亦喻秦观诗才超凡。
16 末契:晚交、后识之交,此处指与秦观等人相识较晚。
17 白发应惭倾盖新:年老之人与新友初交,心生惭意。“倾盖”指途中相遇,车盖倾斜而语,喻初识即深交。
18 都城酒贵:暗指京师生活艰难,难以酬友。
19 尘埃污面:形容奔波劳碌,不得清闲。
20 泗上:泛指苏辙当时所居之地,或指其向往归隐之处。
21 黄花秋烂漫:菊花盛开之时,象征秋深,亦暗示迟暮之感。
以上为【次韵秦观秀才携李公择书相访】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵秦观原作而作,表达对友人来访及传递书信的感激之情,抒发仕途困顿、向往清谈隐逸的情怀。全诗情感真挚,语言质朴而意境深远,既写友情之深厚,又寓人生之感慨。诗人借“鸿飞携书”“袖中秀句”等意象展现文人间精神交流的珍贵,又以“堆案文书”“尘埃污面”反衬对官场生活的厌倦。结尾劝勉及时相聚,流露出对时光易逝的警觉与对友情的珍视。整体风格沉郁中见洒脱,体现了苏辙晚年诗风的成熟与内敛。
以上为【次韵秦观秀才携李公择书相访】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由迎客起笔,转入对友人风采的称颂,再抒自身境遇之困与精神之求,终以劝归作结,层层递进。首联以“何求”与“消忧”对照,凸显史君来访之慰藉。颔联写秦观携书而至,突出其“轻公侯”的高洁品格。颈联转写自己无力助友、遥望难亲的遗憾,情感深沉。中间两联通过“诵诗惊座”“隐居难测”刻画秦观才华与志趣,又以“鸿飞携书”“秀句青翠”展现文墨之谊的高雅。后段直抒胸臆,厌弃案牍劳形,渴慕清谈相伴,用典自然,如“贺季真”“谪仙人”既赞友亦自况,含蓄隽永。尾联劝友勿待秋深再聚,语重心长,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言平实而不失风骨,体现苏辙诗歌“温醇典雅、情致深婉”的特点。
以上为【次韵秦观秀才携李公择书相访】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称:“子由诗多冲淡平和,此篇则情动于中,稍露激昂,盖念友之深,感遇之切也。”
2 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十评曰:“语虽质直,而情味浓厚。‘鸿飞携书堕我庭’,造语奇峭,得杜法。”
3 方回《瀛奎律髓》评苏辙诗云:“大抵近质,不尚华艳,然忠厚之气自不可掩。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年诗渐趋老成,遣词用意,皆归简淡,而情意弥深。”此诗正可见其风调转变。
以上为【次韵秦观秀才携李公择书相访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议