翻译
神夫化作了黄熊,神母化作了白石。
婴儿被剖开身体归还给父亲,悲泣流泪也无暇顾及哀伤。
从那以后已过三千年,往事还有谁能记得清楚?
只有少姨依然存在,与二室山遥遥相望而居。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的翻译。
注释
1 熙宁壬子:即宋神宗熙宁五年(1072年)。
2 妙觉寺:洛阳寺院名,宋代科举常借寺庙设考场。
3 考试举人:指苏辙时任河南府推官,参与地方举人考试事务。
4 嵩少之间:指嵩山与少室山之间的区域,泛称中岳山区。
5 许昌:今河南许昌市,时属京西北路。
6 神夫化黄熊:典出《左传·昭公七年》:“昔尧殛鲧于羽山,其神为黄熊。”鲧死后魂魄化为黄熊(一说为“黄能”,三足鳖),为古代神话传说。
7 神母化白石:相传鲧妻因思念丈夫,哭于嵩山下,化为白石,亦属民间附会之说。
8 婴儿剖还父:指禹出生之传说。《山海经》载鲧腹生禹,死后剖腹出子。此处暗指牺牲亲情以成大业的悲剧性。
9 尔来三千岁:自尧舜时代至北宋约三千年,极言时间久远。
10 少姨:即“少室山”的拟人化称呼,又称“少姨山”,与太室山并称“二室”,为嵩山两大主峰。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的注释。
评析
此诗为苏辙《登嵩山十首》中之一,借嵩山神话传说抒发对历史变迁、人事湮灭的感慨。诗人通过“黄熊”“白石”等上古神话意象,构建出神秘苍茫的时空背景,突出时间之久远与记忆之模糊。末两句以“少姨存”“相望居二室”作结,既点明地理实景,又寄托一种恒久守望的孤寂情感。全诗语言简练,意境幽远,体现宋人以理入诗、融史于情的特点,在冷静叙述中蕴含深沉的历史感喟。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的评析。
赏析
本诗以登临嵩山为背景,融神话、历史与地理于一体,展现出苏辙诗歌中典型的理性气质与历史意识。开篇“神夫化黄熊,神母化白石”连用两个上古神话典故,营造出荒远神秘的氛围。两“化”字轻描淡写,却暗示生命形态的转化与永恒流逝的时间力量。“婴儿剖还父”一句尤为惊心动魄,既写禹生之异闻,亦隐含牺牲与传承的主题,而“涕泣何暇恤”则进一步强化了命运的无情与个体情感的压抑。五、六句转入时间维度,“三千岁”与“谁复识”形成强烈对比,凸显历史记忆的脆弱。结尾宕开一笔,以自然景物收束——唯有“少姨”依旧,与“二室”相望,将亘古不变的山川与转瞬即逝的人事对照,余韵悠长。全诗结构紧凑,用典精当,情感内敛而意蕴深厚,体现了苏辙诗风“温醇渊雅”的特点。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,评曰:“语虽简质,而寄慨遥深,登高怀古之作,贵有此等气格。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引查慎行语:“‘剖还父’三字奇险,然出典有据,非杜撰也。”
3 《历代诗话》引吴乔《围炉诗话》云:“子由诗不尚华藻,专以意思为主。如此篇借嵩山神话以写世变,可谓得骚人之旨。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及苏辙山水诗时指出:“其游记诸作,多寓史识于景语,如《登嵩山》诸章,托古兴怀,别具清冷之致。”
5 陈衍《宋诗精华录》虽未收录此首,然于集中评苏辙诗风谓:“冲和恬淡,似浅实深,耐人咀嚼。”可为此类诗之总体定位。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议