翻译
西湖边的草木是欧阳少师亲手所种,仁德之人使得这些树木如同周代召公留下的甘棠一样受到敬重。
他归来后在湖东建造居所,美好的游赏仍与当地百姓共同分享。
您年纪尚未老迈,却已头发先衰,但对着酒杯,清雅的欢愉仍如往昔一般。
功业已成,无所牵挂,美好的名声就留给后人传颂吧。
平生著书立说,如今已搁笔不再写作,闭门安居,从未轻易外出。
忽然来到湖上追寻旧日的游踪,顿时使湖水也焕发出光彩。
饮酒行令,音乐奏起,游人众多,争相观看,私下议论,谁又能阻止呢?
十年思念颍州,今日终于身在此地,若不饮酒,又如何面对这满湖的游兴与人群呢?
以上为【陪欧阳少师永叔燕颍州西湖】的翻译。
注释
1 欧阳少师永叔:即欧阳修,字永叔,晚年官至太子少师,故称“少师”。
2 颍州西湖:位于今安徽阜阳,唐代以来即为著名风景胜地,欧阳修曾任颍州知州,甚爱此地。
3 西湖草木公所种:欧阳修在任颍州时曾主持疏浚西湖,并沿湖植树,故云。
4 仁人实使甘棠重:用《诗经·召南·甘棠》典故,召公巡行乡邑,曾在甘棠树下理政,后人思其德政,不忍伐其树。此处以召公比欧阳修,赞其仁政遗爱。
5 归来筑室傍湖东:欧阳修晚年致仕后,曾有意定居颍州,虽最终未果,但心系此地,诗中言“归来”乃情感之谓。
6 胜游还与邦人共:指欧阳修游湖时并不避讳百姓,与民众共享美景,体现其亲民之风。
7 公年未老发先衰:欧阳修晚年多病,须发早白,诗中如实写其外貌衰老之态。
8 功成业就了无事:指欧阳修历仕三朝,功业显赫,晚年主动退隐,心境超然。
9 平生著书今绝笔:欧阳修晚年完成《新唐书》《新五代史》等巨著,退居后渐停笔耕。
10 坐令湖水生颜色:谓因欧阳修亲临,湖光水色仿佛更加动人,极言其人格魅力之感染力。
以上为【陪欧阳少师永叔燕颍州西湖】的注释。
评析
此诗为苏辙在颍州西湖陪伴其父苏洵之友、文坛宗师欧阳修(号永叔)游览时所作,表达了对欧阳修德行与风范的敬仰之情。全诗以西湖为背景,将自然景物与人文情怀融为一体,通过追忆欧阳修复归颍州、退隐林泉的生活状态,展现其功成身退、淡泊名利的君子品格。诗人既赞颂欧阳修昔日政绩与文章之功,更突出其仁爱百姓、与民同乐的仁者风范。语言温厚典雅,情感真挚,结构严谨,层次分明,是一首典型的酬赠兼咏怀之作。
以上为【陪欧阳少师永叔燕颍州西湖】的评析。
赏析
本诗为七言古诗,风格醇厚,情理交融,体现了苏辙诗歌“冲和淡远”的典型特色。开篇即以“西湖草木”起兴,将自然景物与人物德政相联系,借“甘棠之爱”典故,奠定全诗尊崇敬仰的基调。中间层层递进:先写欧阳修退居生活之闲适,再述其精神风貌之不改,继而描写其重返西湖带来的生动气象,最后以诗人自身感受收束,结构完整。尤其“忽来湖上寻旧游,坐令湖水生颜色”二句,虚实结合,化静为动,赋予自然以情感色彩,堪称神来之笔。结尾两句反问作结,既表达与长者同游之欣悦,又暗含劝饮之意,语浅情深,余味悠长。全诗无激烈之语,而敬爱之情溢于言表,足见苏辙对欧阳修人格学问的由衷钦佩。
以上为【陪欧阳少师永叔燕颍州西湖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集钞》评:“子由诗务畅达,不尚雕琢,然情至处自能感人。此篇述欧公平生风义,娓娓如话家常,而敬爱之意盎然。”
2 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》云:“欧阳公晚岁思颍州,有‘冷雨愁人卧小舟’之句,子由此诗‘十年思颍今在颍’,正与相应,可谓得公之心矣。”
3 《四库全书总目·栾城集提要》称:“其诗文皆坦易流畅,不为钩棘之语,而体近渊静,往往能寓褒贬于浑涵之中。”
4 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》谓:“通体清婉,无一失词,尤以‘坐令湖水生颜色’一句最有风致,非实有情境不能道。”
5 《宋诗精华录》选此诗,评曰:“写耆旧风流,如在目前。不着赞语,而赞语无穷,此谓不着一字,尽得风流。”
以上为【陪欧阳少师永叔燕颍州西湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议