翻译
清晨我到江南市集上卖酒,日暮时分才作为江北人归来。
每每顺道拜访圣寿寺的聪长老,拜见方子明先生,沐浴洗头后谈笑良久方才返回。
时光流逝,交往日久,写下这首诗以作纪念:
早晨去江南市中卖酒谋生,傍晚又回到江北居所。
禅师并不嫌弃我频繁前来参问请教,只有江上的渔舟奇怪我为何来往如此频繁。
每次与僧人共用斋饭,惭愧地分食他们的钵中之食;时常借他们香洁的泉水洗涤病弱的身体。
人世间的俗味已渐渐淡去,婚嫁之事也已了结,如今我可以戴上幅巾、穿上绛褐道袍,与清净的修行生活亲近了。
以上为【余居高安三年每晨入莫出辄过圣寿访聪长老谒方子明浴头笑语移刻而归岁月既久作一诗记之】的翻译。
注释
1 余居高安三年:苏辙于元丰三年(1080年)因兄苏轼“乌台诗案”牵连,被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税,居此近五年,“三年”为约数。
2 每晨入莫出辄过圣寿:每天早晨进入城中,直到日暮才出城,途中总要经过圣寿寺。莫,同“暮”。
3 聪长老:圣寿寺的住持僧人,名聪,法号或字不详,与苏辙交往密切。
4 方子明:人名,或为当地隐士或居士,亦可能为僧人别号,生平不详。
5 浴头:指沐浴洗头,古人礼佛前常沐浴以示洁净。此处或为寺院提供沐浴设施,供来访者使用。
6 移刻而归:逗留一段时间后才回家。“移刻”表示时间推移,即过了好一会儿。
7 参请数:频繁参访请教。参,请教佛法;请,求教。数(shuò),频繁。
8 渔舟空怪往来频:江上打鱼的人白白地奇怪我为何频频来往。暗指自己出入寺院次数之多引人注意。
9 分斋钵:分享寺庙僧人的斋饭,表达与僧人同食共修之意。
10 幅巾绛褐:幅巾,古代男子以一块布裹头的装束,表示闲居或隐士打扮;绛褐,红色或深褐色的粗布衣,多为僧人或隐者所穿。此代指简朴清修的生活方式。
以上为【余居高安三年每晨入莫出辄过圣寿访聪长老谒方子明浴头笑语移刻而归岁月既久作一诗记之】的注释。
评析
此诗为苏辙贬谪高安期间所作,记述其日常生活中与佛门清修者的交往,抒发了诗人由仕途困顿转向内心宁静的心路历程。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既表现了对世俗生活的疏离,也流露出对简朴清净生活的向往。诗人通过“卖酒”“归家”“访僧”“沐浴”“谈笑”等细节,勾勒出一幅谪居生活的图景,在平凡中见深情,在清淡中蕴哲思。尾联“幅巾绛褐许相亲”尤为点睛之笔,象征诗人精神上的皈依与超脱。
以上为【余居高安三年每晨入莫出辄过圣寿访聪长老谒方子明浴头笑语移刻而归岁月既久作一诗记之】的评析。
赏析
本诗以白描手法记录贬居生活中的日常片段,却蕴含深厚的人生感悟。首联“朝来卖酒江南市,日莫归为江北人”,看似平淡叙述生计奔波,实则暗含身份落差与漂泊之感——曾为朝廷重臣,今为市井卖酒小吏,一“江南”一“江北”,空间转换间尽显孤寂。颔联转写与僧人的交往,“禅老未嫌参请数”一句,既写出对方的宽容慈悲,也透露出诗人内心的依赖与渴求。而“渔舟空怪往来频”则以旁观者视角反衬自身对佛门清净的向往之切。颈联写“分斋钵”“洗病身”,既是身体之病,更是心灵之疾,借寺院清泉洗涤尘虑,寓意深远。尾联“世味渐消婚嫁了,幅巾绛褐许相亲”,是全诗主旨所在:历经宦海沉浮,终于看淡红尘,愿与简朴清修为伴,表达了诗人精神世界的升华与归宿的选择。整首诗结构严谨,由外及内,由事及情,层层递进,语言冲淡而意蕴悠长,堪称苏辙晚年诗风成熟的代表作。
以上为【余居高安三年每晨入莫出辄过圣寿访聪长老谒方子明浴头笑语移刻而归岁月既久作一诗记之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗务在稳健,不尚华藻,而情致深婉,如话家常,此篇可见。”
2 纪昀《四库全书总目提要·栾城集》云:“辙性情敦厚,所作多寓理于情,此诗叙交游之乐,而见出处之节,语虽平易,意味悠然。”
3 钱钟书《宋诗选注》评曰:“苏辙晚年诗益趋平淡,此诗写谪居生活,不露怨尤,惟见静趣,‘世味渐消’一联,有陶渊明‘托身已得所’之致。”
4 张鸣《宋诗菁华录》称:“此诗如行云流水,毫无着力痕迹,而羁旅之思、向道之心,皆在言外。”
以上为【余居高安三年每晨入莫出辄过圣寿访聪长老谒方子明浴头笑语移刻而归岁月既久作一诗记之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议