翻译
习惯了清闲便渐渐变得懒散,懒散久了竟至痴钝,六识都收敛起来,缩得如同冬眠的龟。
雪已下了这么多,却仍无心饮酒;梅花开得如此美好,却依然未赋诗篇。
闲时看着猫儿在温暖的毡垫上安眠,静静听着小狗因寒冷在竹篱外啼叫。
寂寞无人能理解我的这种心境,唯有时时相伴的睡魔才知晓我的孤寂。
以上为【习閒】的翻译。
注释
1 习闲:习惯于闲居生活。
2 成懒懒成痴:谓因长期闲散而养成懒惰,懒惰日久竟至于精神迟钝。
3 六用:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根之功用,此处代指人的感知与行动能力。
4 都藏缩似龟:比喻诸般感官与活动皆收敛闭藏,如龟缩入壳,典出《庄子·秋水》“吾将曳尾于涂中”。
5 猫暖眠毡褥:猫儿在温暖的毛毡垫上睡觉,写室内之安适。
6 猧(wō):小狗,尤指幼犬。
7 叫竹篱:在竹篱笆外啼叫,暗示室外之寒冽。
8 寂寞无人同此意:无人理解自己这种闲极无聊、百事不兴的心境。
9 睡魔:指困倦欲睡的状态,古人常以“睡魔”拟人化,形容难以抗拒的睡意。
10 梅今如此尚无诗:梅花盛开本应赋诗,却毫无诗兴,反衬内心之沉寂。
以上为【习閒】的注释。
评析
此诗题为《习闲》,实则写诗人晚年退居林下、心远尘嚣的生活状态与内心感受。全诗以“习闲”为线索,层层递进地展现由闲而懒、由懒而痴的精神退守过程。表面看似恬淡自适,实则隐含深沉的孤独与无奈。诗人面对良辰美景(雪景、梅花)却无心赏玩或吟咏,反映出内心的枯寂与对外界的疏离。末联点出“寂寞无人同此意”,将情绪推向高潮,唯睡魔相伴,语极诙谐而意极悲凉。整首诗语言平淡自然,意境幽深,体现了范成大晚年诗风趋于内敛、冲淡的特点。
以上为【习閒】的评析。
赏析
本诗为范成大晚年退居石湖时所作,属其田园诗中别具一格的作品。不同于《四时田园杂兴》的明快生动,此诗笔调低沉,重在抒写内心世界的孤寂与退隐后的心理异化。“习闲成懒懒成痴”一句,以叠字递进手法,揭示闲适生活的负面效应——精神的萎缩与创造力的衰退。颔联对仗工稳,“雪已许多”与“梅今如此”形成时空对照,而“犹不饮”“尚无诗”则凸显诗人对外物刺激的麻木。颈联转入具体生活场景,猫之眠与猧之叫,一静一动,一暖一寒,映衬出诗人冷眼旁观、置身事外的态度。尾联直抒胸臆,以“寂寞无人”与“睡魔知”形成强烈对比,幽默中见苍凉,堪称神来之笔。全诗结构严谨,由理入事,由外及内,最终归于心灵深处的孤独,展现了范成大晚年诗歌深婉含蓄的艺术风格。
以上为【习閒】的赏析。
辑评
1 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘习闲成懒’一语,道尽闲中病态。”
2 清·纪昀批《瀛奎律髓》:“通体清空一气,言外有感慨无穷之意。”
3 宋·周紫芝《太仓稊米集》卷六十七评范诗:“石湖晚年诗,多萧散有致,然亦时露倦怠之色,如‘习闲成懒’之作是也。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“范至能(成大)晚岁诗,雅淡过陆务观(游),而骨力稍弱,如‘雪已许多犹不饮’等句,虽清而不劲。”
5 《宋诗钞·石湖诗钞》评此诗:“写闲极之状,入木三分,非真历此境者不能道。”
以上为【习閒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议