翻译
两株橘树生长在西山,是从那位长须老翁家中移来的。
老翁说这是嫁接成活的根株,今年就应当开花结果。
转眼已过了十年,树身低垂,蛀虫斑斑,枝叶纷乱遮蔽。
美好的生机最终寂然沉没,只剩下干枯的枝条徒然地歪斜伸展。
想必是此地风土不宜橘树生长,老翁当初的话岂是我随意夸大?
终将让它们回归故乡的山林,远离这低湿污浊之地。
以石隙间的清泉滋润它原有的根系,让山中的灵气催发新的花芽。
结出金黄浑圆的果实,挂满霜色,硕大如同崆峒山的瓜。
那时定会有四位隐逸高人前来,驾着七香宝车驻足观赏。
以上为【两木】的翻译。
注释
1 两木:指两株橘树,诗题即点明所咏对象。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3 绿橘生西山:绿色的橘树生长在西山。西山非特指,泛指居所西侧之山,亦可能暗喻非其原生之地。
4 髯翁:长须的老者,此处指提供橘树的老友或园丁,具隐士意味。
5 接活根:通过嫁接而成活的根株,说明此橘为人工培育,寄予厚望。
6 是岁当着花:这一年就应开花。表达对橘树成长的期待。
7 俯仰乃十霜:转眼已过十年。“俯仰”形容时间短暂,“霜”代指年岁。
8 垂蠹纷相遮:树干低垂,蛀虫侵蚀严重,枝叶杂乱覆盖。状其衰败之态。
9 枯枝谩槎牙:干枯的枝条徒然地参差伸展。“谩”通“漫”,徒然之意;“槎牙”形容枝杈错乱。
10 风土谅非宜:气候土壤确实不适合橘树生长。化用《晏子春秋》“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”之意。
11 翁言岂予夸:老翁当初所说并非虚言夸张,反证其预见准确。
12 会令返故山:必将让它重返原生之山。体现诗人对自然法则的尊重。
13 高深谢污邪:回归高山幽深之处,告别低湿邪恶之地。“谢”有辞别之意。
14 石液:岩石间渗出的泉水,象征洁净滋养之源。
15 山英:山中精华之气,可助植物焕发新生。
16 黄团挂霜实:金黄色的果实挂满枝头,表面似覆白霜,形容成熟之美。
17 大如崆峒瓜:果实硕大如同崆峒山所产之瓜。崆峒为传说仙山,此喻其珍异。
18 四老人:指商山四皓,秦末汉初隐居商山的四位贤者,象征高洁之士。
19 七香车:古代贵族所乘以多种香木制成的车,常用于神仙或圣贤出行描写,极言尊贵美好。
以上为【两木】的注释。
评析
本诗借移植橘树之经历,抒写诗人对理想环境与生命归宿的深切思考。橘树原生于南方佳地,象征高洁志向与天然禀赋,移栽北方却萎败不堪,暗喻人才因环境不适而遭埋没。诗人由此生发感慨,提出“返故山”的解决方案,既是对自然规律的尊重,也寄托了对回归本真、重振生机的期望。全诗托物言志,结构严谨,由实入虚,层层推进,结尾引入“四老人”“七香车”等典故意象,增添神秘色彩与理想光辉,体现出范成大晚年诗歌深沉含蓄、寓意深远的艺术风格。
以上为【两木】的评析。
赏析
范成大此诗以“两木”为题,实则借橘树命运抒写人生感怀。开篇记事,语气平实,叙述橘树来源及初期期望;继而笔锋一转,描绘十年后衰败之景,形成强烈对比。“垂蠹”“枯枝”等词刻画细致,令人触目惊心。诗人并未归咎于养护不力,而是清醒指出“风土谅非宜”,体现出理性认知与生态意识。后半部分转入想象,设想橘树归山后的重生图景,语言渐趋瑰丽,“石液滋旧根,山英擢新葩”二句对仗工整,意境清新,寓希望于自然之力。结尾借用“四老人”“七香车”典故,将现实之树升华为精神象征,仿佛其复兴足以感动高贤、招来祥瑞,诗意由此达到高潮。全诗由失望而反思,由反思而展望,情感跌宕有致,结构完整,堪称咏物诗中的上乘之作。其核心思想——顺应自然、回归本源——亦与范成大晚年退居石湖、追求田园宁静的生活态度相契合。
以上为【两木】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“托兴深远,不落咏物窠臼”。
2 清·纪昀评曰:“前段写败状甚真,后段设想极奇,转折有力,结语带神仙气而不失敦厚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大咏物诗时指出:“往往于草木虫鱼之中,寓身世之感,地理之思,尤以晚岁诸作为胜。”可为此诗作解。
4 《历代诗话》中多有引用“风土谅非宜”一句,用以说明地域与物种关系之理,可见其影响超出文学范畴。
以上为【两木】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议