翻译
晴天的水面上,云影如彩虹横跨,许多蜜蜂和蝴蝶随着游船翩跹飞舞。渔夫与樵夫引领众人进入新开辟的花坞,孩子们搀扶着长辈登上小巧如锦的山城。艳丽的脂粉妆点出清晨明媚的容颜,湿润的红花倒映在晚波中显得格外清丽。谁曾想到,在霜林凋零的水畔,那一段美好的时光,竟无法用画笔描摹成图。
以上为【携家石湖赏拒霜】的翻译。
注释
1. 携家石湖赏拒霜:诗人携家人到苏州石湖观赏木芙蓉(拒霜花)。石湖在今江苏苏州西南,范成大晚年居此。
2. 晴云彩蝀横:晴空中云影如虹。“彩蝀”(dōng)指彩虹,此处比喻水面上空的云霞倒影。
3. 趁船行:追随游船飞行,形容蜂蝶纷飞、生机盎然之景。
4. 渔樵:渔夫与樵夫,泛指隐居乡野之人,亦可能实指引导游客的当地人。
5. 新花坞:新开辟的、种满花卉的山间小洼地。“坞”为四面高中间低之地。
6. 小锦城:形容山势错落、色彩斑斓如锦绣之城,或指石湖附近的山丘景观。
7. 艳粉发妆朝日丽:女子施以艳丽粉黛,在朝阳映照下更显美丽。描写家人出游时的妆扮。
8. 湿红浮影晚波清:傍晚时分,红色花朵湿润的倒影漂浮在清澈的水波上。
9. 摇落霜林畔:草木凋零于秋霜之中的树林边。摇落,指草木衰败飘零。
10. 一段韶光画不成:如此美好的时光,纵有丹青妙手也无法完全描绘出来。表达对美好瞬间难以留存的惋惜。
以上为【携家石湖赏拒霜】的注释。
评析
此诗为范成大晚年退居石湖时所作,题中“拒霜”即木芙蓉,因其耐寒开花于秋末霜降前后而得名。全诗以“携家赏花”为线索,描绘了一幅融自然美景、家庭温情与人生感怀于一体的秋日画卷。前六句写景叙事,笔调明快,充满生活气息;尾联陡转,由景入情,抒发韶光易逝、美景难留之叹,深化了诗歌意境。语言清丽流畅,对仗工稳,情景交融,体现了范成大山水田园诗清新淡远而又富有人情味的艺术风格。
以上为【携家石湖赏拒霜】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联以宏阔之笔勾勒出水上云影与蜂蝶逐船的动态画面,营造出轻松愉悦的游览氛围。颔联转入人事,写渔樵引路、儿女扶亲,既见自然之趣,又含天伦之乐,体现诗人退隐后安适的生活状态。颈联一朝一晚,一丽一清,分别从视觉与意境上渲染花事之美,对仗精工,色彩鲜明。“艳粉”句写人面与花光交相辉映,“湿红”句则写花影随波、静谧清幽,极具画面感。尾联笔锋一转,由乐生悲,以“摇落霜林”反衬“韶光”之短暂,发出“画不成”的慨叹,将瞬间之美升华为永恒之思,余韵悠长。全诗情景交融,动静结合,既有宋诗理趣,又不失唐诗风致,是范成大晚年山水诗中的佳作。
以上为【携家石湖赏拒霜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗和平婉约,尤长于模山范水,此作情景相生,语近情遥。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘艳粉’‘湿红’二语秀逸,结意亦超。”
3. 钱钟书《宋诗选注》称:“范成大写景抒情,往往于闲适中寓感慨,此诗末二句即此类也。”
4. 张鸣《宋诗菁华》评曰:“前六句极写欢愉之景,结以不可挽留之叹,遂使全篇不流于浅俗。”
以上为【携家石湖赏拒霜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议