翻译
在诺惺庵中呼唤春困,特意回头侧耳倾听。
如果真能昏昏沉沉安稳入睡,主人方才算是真正清醒之人。
以上为【春困二绝】的翻译。
注释
1 诺惺庵:诗人自题斋号或虚构居所名,“诺惺”意为承诺清醒,具反讽意味。
2 春困:春日因气候温润、阳气升发所致的倦怠感,常见于诗词描写。
3 特地:特意,专门。
4 著耳听:侧耳倾听,此处指对外界动静有所警觉。
5 若解:如果懂得,倘若能够。
6 昏昏:迷迷糊糊的状态,与“惺惺”相对。
7 安稳睡:安然入睡,心境平和无扰。
8 主翁:主人,指自我本心或主体精神。
9 方始:方才,才算是。
10 惺惺:清醒、机警的样子,佛教常用语,形容觉性明朗。
以上为【春困二绝】的注释。
评析
此诗以“春困”为题,实则借春日困倦之象,探讨“醒”与“睡”、“昏”与“惺”的哲学关系。表面写慵懒春眠之态,实则蕴含禅意:真正的清醒或许不在外在的警觉,而在内心的安顿。诗人通过反语与悖论式的表达,揭示出“大醒若昏”的哲理,体现宋代士人融合儒释道思想的精神境界。语言简淡,意境深远,是典型的宋人理趣诗风。
以上为【春困二绝】的评析。
赏析
此诗短短四句,构思精巧,以“春困”切入日常经验,却翻出新意。首句“诺惺庵里呼春困”,“诺惺”本求清醒,却反被春困所扰,已含讽刺。次句“特地回头著耳听”,写欲睡未睡之际对外界声响的敏感,生动刻画出困倦中的矛盾心理。后两句陡转:若能真正昏睡安稳,则主人才算“惺惺”,将“睡”与“醒”的界限打破,暗合禅宗“烦恼即菩提”之理。这种看似矛盾实则深刻的思辨,正是宋诗“理趣”的典型表现。全诗语言朴素,而意蕴绵长,耐人寻味。
以上为【春困二绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语近而旨远,有禅家机锋”。
2 清·纪昀评范成大诗:“格调清峻,思致深婉,尤工绝句。”(见《四库全书总目提要》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大时指出:“其晚年小诗,多寓理于景,不露筋骨而意味自深。”可为此诗参证。
4 《历代诗话》中未见直接评语,然类此“以睡明醒”之思,在宋人笔记中多有类似表述,如《冷斋夜话》载僧人语:“真眠者不梦,真醒者不言。”
5 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》指出:“宋人好以矛盾语揭示真理,此类‘反语见理’之作,实承禅宗公案而来。”可作此诗理论背景之解。
以上为【春困二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议