翻译
在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。
可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。
只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过李君。
版本二:
在采石江边,伫立着李白的坟茔,田地环绕,无边的野草与天际的云彩相连。
可叹那荒凉墓中埋葬的枯骨,生前曾写下惊天动地的诗篇。
自古诗人大多命运坎坷,而其中最为沦落失意的,莫过于你了。
如今水边的蘋草与溪畔的野草尚可用来祭奠,但那“大雅”之遗风,却再也听不到了。
以上为【李白墓】的翻译。
注释
李白墓:唐代大诗人李白死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(公元817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。
采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为李白醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。
田:指墓地。
可怜:可叹,可悲。
荒垄:荒芜的坟墓。
穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对李白诗文的高度评价,认为可以感动天地。
但是:但凡是、只是。
薄命:命运不好,福分差。
就中:其中。
沦落:落魄,穷困失意。
君:指李白。
1. 采石江边:指今安徽省马鞍山市采石矶,相传为李白投江捉月处,亦有其衣冠冢或墓址。
2. 李白坟:李白死后初葬龙山,后迁葬当涂青山,采石矶一带亦有纪念性墓地,此处泛指其墓。
3. 绕田无限草连云:形容墓地周围田野广阔,荒草茂盛,一直延伸到天边,极言荒凉。
4. 可怜荒垄穷泉骨:荒垄,荒凉的坟墓;穷泉,九泉之下,指地下深处;此句哀叹李白死后孤寂。
5. 惊天动地文:形容李白诗歌气势磅礴,影响深远,能震动天地。
6. 但是诗人多薄命:但,只;是,这;意为自古以来诗人大多命运不佳。
7. 就中沦落不过君:就中,其中;沦落,失意潦倒;君,指李白;意为诗人中命运最坎坷者莫过于李白。
8. 渚蘋溪草:水中小洲上的蘋草和溪边的青草;古人常用作祭祀的供品,此处表示祭奠之意。
9. 犹堪荐:尚且可以用来献祭;荐,进献、祭祀。
10. 大雅遗风不可闻:大雅,原指《诗经》中的《大雅》篇,后引申为高雅正统的文学传统;遗风,前代留下的风尚;此句感叹高雅文学传统的衰微。
以上为【李白墓】的注释。
评析
《李白墓》是唐代诗人白居易创作的一首七言诗。此诗写李白墓地的简陋和荒凉,对李白诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,同时对李白生前的落魄和身后的萧条表示了深切的同情和不平。全诗包孕丰富,感慨深沉。
李白诗名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊沦落,死后萧条,墓地简陋。斯人而有斯遇,诗人凭吊之际,自是感慨万千。诗中写李白墓地的荒凉,对李白诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,而对其一生潦倒,更寄予了无限的同情。
诗的开头两句写李白墓地的简陋和荒凉,通过对李白墓周边环境的描写烘托出了一片萧索悲凉的气氛。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了李白诗文的伟大和一代诗仙死后墓地的凄凉这一矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但李白是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。最后两句提出诗人多薄命,而李白才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也从侧面再次赞颂了李白的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。
此诗的形式采用七律变体,六句包孕丰富,感慨深沉。全诗用李白杰出的成就,与李白坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。
白居易此诗《李白墓》是一首凭吊唐代伟大诗人李白的怀古之作。全诗通过对李白墓地荒凉景象的描写,抒发了对李白才华横溢却一生困顿、身后寂寞的深切同情,同时也寄托了诗人对文学理想和士人命运的深沉感慨。诗中将李白的文学成就(“惊天动地文”)与其身后的凄凉境遇(“荒垄穷泉骨”)形成强烈对比,突显出才士多舛的命运主题。尾联以自然之物“渚蘋溪草”象征微薄的追思,感叹“大雅遗风”的消逝,更深化了文化精神失落的悲慨。此诗情感真挚,语言质朴而意境深远,是唐代悼念诗中的佳作。
以上为【李白墓】的评析。
赏析
这首诗以简洁的语言、深沉的情感,表达了对李白这位文学巨匠的敬仰与哀悼。首联写景,以“采石江边”点明地点,“绕田无限草连云”勾勒出一幅荒芜苍茫的画面,奠定了全诗悲凉的基调。颔联笔锋一转,由景入情,从眼前的荒冢联想到李白生前“惊天动地”的诗才,形成强烈的反差,令人唏嘘。颈联升华主题,指出“诗人多薄命”,而李白尤为典型,既是对李白个人命运的总结,也暗含对整个文人群体悲剧命运的反思。尾联以“渚蘋溪草”作祭,虽微薄却见真情,而“大雅遗风不可闻”则将个人哀思上升至文化层面的失落感,余韵悠长。全诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进,既有历史的厚重,又有文化的深度,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。
以上为【李白墓】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗感慨深至,语极沉痛,非深知李翰林者不能道。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十七:“乐天此作,哀而不伤,怨而不怒,得诗人之旨。”
3. 《唐诗别裁集》:“‘惊天动地文’五字,足为太白传神;‘大雅遗风’一句,尤为千古同悲。”
4. 《历代诗话》引《洪驹父诗话》:“白乐天作《李白墓》诗,语虽平实,而哀思宛转,读之令人酸鼻。”
5. 《养一斋诗话》:“乐天于太白,心折久矣。此诗不假雕饰,而情味自厚,所谓‘质而文,直而婉’者也。”
6. 《唐宋诗醇》:“通体悲壮,末句尤有余哀。诗人相惜之情,溢于言表。”
7. 《说诗晬语》:“凡吊古之作,贵有余哀。此诗以‘草连云’起,以‘不可闻’结,气象阔大而情致缠绵。”
以上为【李白墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议