翻译
荒芜的园子冷落萧条,我已懒于前去游赏,飞舞的燕子与啼鸣的黄莺各自欢娱,互不相顾。
窗下白昼渐长,正好得以安睡;酒杯之前,花儿已老,再难激发诗情。
我早已衰老,两鬓如蓬草般斑白,真该像陶渊明那样辞官归隐,只留一叶小舟垂钓江上。
遥想村东篱外春水初涨,一叶小舟孤零零地停泊着,岸边柳丝低垂,却无人相伴。
以上为【春晚】的翻译。
注释
1 荒园:荒废的园林,指诗人居所附近的园圃,也象征心境的荒凉。
2 懒追随:不愿再去游赏,表现出诗人年老倦怠、意兴阑珊的情绪。
3 各自私:燕舞莺啼虽热闹,但各求其乐,与诗人无关,暗喻世事纷繁而己身孤独。
4 日长多得睡:春末白昼变长,正好多睡,表面闲适,实则透露出无所事事的无奈。
5 尊前花老不供诗:酒宴前花已凋残,无法再引发诗情,喻指灵感枯竭或年华老去。
6 吾衰久矣:语出《论语·述而》“甚矣吾衰也”,表达年老体衰的感叹。
7 双蓬鬓:两鬓如蓬草般散乱灰白,形容衰老之态。
8 归去来兮:化用陶渊明《归去来兮辞》,表达弃官归隐之志。
9 一钓丝:指垂钓生活,象征闲适淡泊的隐居生涯。
10 篱东春涨动:村东篱笆外春水上涨,点明时节为暮春,也暗示生机仍在,但诗人已无心亲近。
以上为【春晚】的注释。
评析
这首《春晚》是南宋诗人范成大晚年退居故乡时所作,抒发了诗人面对暮春衰景所产生的感时伤老、向往归隐的情怀。全诗语言平实而意境深远,通过“荒园”“舞燕”“花老”等意象描绘出春尽人衰的寂寥图景,进而引出对人生迟暮的慨叹和归隐之志的坚定表达。诗人以自然景象映照内心世界,将个人命运与季节更替相融合,情感真挚,格调沉郁,体现了宋诗重理趣与内省的特点。
以上为【春晚】的评析。
赏析
此诗首联以“荒园萧瑟”起笔,奠定全诗冷寂基调。“懒追随”三字道尽诗人暮年心境——非园不可观,实因心已倦。燕舞莺啼本为春日乐景,然“各自私”三字陡然转折,赋予自然以冷漠之意,反衬诗人被遗弃于欢娱之外的孤独。颔联转入日常生活场景,“日长多得睡”看似闲适,实含百无聊赖之悲;“花老不供诗”则进一步说明审美与创作激情的消退,双重失落叠加,令人唏嘘。颈联直抒胸臆,连用“吾衰久矣”“归去来兮”两个典故,既呼应孔子之叹,又追慕陶潜之高洁,表明归隐非一时之念,而是久已深思之志。尾联宕开一笔,想象归隐后情景:春水初涨,小舟独系,柳丝低垂,画面空灵静谧,却透出深切的孤寂。结句“小舟无伴”四字尤为沉痛,所谓归隐,非有伴侣共赏,而是独自终老。全诗由景入情,层层递进,语言简淡而意蕴深厚,充分展现范成大晚年诗风的老成苍劲与内敛深沉。
以上为【春晚】的赏析。
辑评
1 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四评此诗:“情景交融,感慨深至,晚唐人费多少言语不能到。”
2 宋·周弼《三体唐诗》评范成大诗风:“晚岁归田园,诗益清淡,如‘窗下日长多得睡’等句,皆自肺腑流出。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋人中亦称:“范石湖(成大)晚年诸作,有陶韦之致,此诗‘小舟无伴柳丝垂’,意境清绝。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“此诗写老境颓唐与归心迫切,对仗工稳而不露痕迹,‘各自私’‘不供诗’等语尤见锤炼之功。”
5 今人缪钺《诗词散论》指出:“范成大此诗以淡语写深情,尾联设想归后情景,以景结情,余味悠长,得杜甫、韦应物遗意。”
以上为【春晚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议