翻译
你的诗气势雄壮而又奇特,你的笔法精巧而又美妙。
这两者都是世间共有的珍宝,但能兼而得之却难以预料。
我现在写诗有时已成卷帙,风格飘逸而思绪更加峻峭。
如同秋日天空中的雄鹰,气概压倒城头的麻雀和鹞鸟。
又像饮那巨大的酒杯,一次无法饮尽。
饮尽之后内心已经醉倒,颠颠倒倒地看着日月双星。
我的朋友中有欧阳修,刚正有力,言语简练而切中要害。
他曾评论我们二人,在放达与拘谨上格调不同。
在文字表达方面,说我苦涩生硬,说你轻狂年少。
虽然志趣风格各不相同,但握手相视,仍幸而能够欢笑。
以上为【偶书寄苏子美】的翻译。
注释
1 偶书:随意写下,即兴题作。
2 苏子美:苏舜钦,字子美,北宋著名诗人,与梅尧臣齐名,世称“梅苏”。
3 君笔工复妙:指苏舜钦不仅诗才出众,书法亦精妙。
4 二者世共宝:诗才与书艺皆为世人所珍视。
5 一得亦难料:兼擅诗书二者实属难得,非人力可强求。
6 体逸思益峭:诗体洒脱,而思想意境愈发峻拔深刻。
7 秋空鹰:秋天高空飞翔的鹰,喻诗风高远凌厉。
8 城雀鹞:城墙上常见的雀鸟与鹞鹰,喻凡庸之作。
9 饮巨钟:用大酒器饮酒,喻创作气势宏大,难以一蹴而就。
10 一举不能釂:一次喝不完满杯的酒。釂(jiào),饮尽。
11 两曜:日与月,古人称日月为“两曜”。
12 永叔:欧阳修,字永叔,北宋文坛领袖。
13 劲正语多要:刚健正直,言辞简洁而切中要点。
14 放检不同调:一个放达不拘,一个检束严谨,风格不同。
15 苦硬与恶少:欧阳修曾评梅尧臣诗“苦硬”,苏舜钦“恶少”(轻狂少年),出自《六一诗话》。
16 趣尚殊:志趣与审美偏好不同。
17 握手幸相笑:虽风格迥异,但仍能彼此欣赏,亲密如故。
以上为【偶书寄苏子美】的注释。
评析
本诗是梅尧臣寄赠苏舜钦(字子美)之作,通过自述创作状态、比较二人诗风,并引入欧阳修的评价,展现宋代文人间真挚而坦率的交谊。全诗语言质朴而意象生动,既流露出对友人才华的敬佩,也坦承自身风格之“苦硬”,体现出宋诗重理趣、尚瘦硬的审美倾向。诗人以鹰、巨钟等意象比喻自己的诗风,形象地传达出超逸峻拔的艺术追求。末尾“握手幸相笑”一句,尤见士人之间超越风格差异的精神契合,情感真挚动人。
以上为【偶书寄苏子美】的评析。
赏析
此诗以唱和赠答的形式展开,结构清晰,层次分明。开篇即高度赞扬苏舜钦诗笔双绝,奠定敬重基调。继而转入自我陈述,以“秋空鹰”“饮巨钟”两个雄健意象,凸显自己诗歌追求的力度与容量,形成与苏舜钦风格的对照。第三段引入第三方视角——欧阳修的批评,使诗意更趋立体,不仅呈现二人艺术风貌的差异,也反映当时文坛对诗风的多元认知。“苦硬”与“恶少”看似贬语,实则各有褒贬,暗含对个性风格的尊重。结尾以“握手幸相笑”收束,将艺术分歧升华为精神共鸣,体现宋代士大夫间“和而不同”的交往理想。全诗语言不事雕琢而自有骨力,正与其所崇尚的“峭”“劲”之美相契,是宋诗理性与情谊交融的典范之作。
以上为【偶书寄苏子美】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕饰,而自然苍秀。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意……子美(苏舜钦)笔力豪隽,以超迈横绝为奇。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自高;苏子美如贵公子,驰马饮酒,而肝胆照人。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋初诗,苏、梅并称,然苏豪而疏,梅苦而实,其趣各异。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“古体质直,近体简淡,而皆有味外之旨。”
6 宋·司马光《温公续诗话》:“苏子美以诗豪,梅圣俞以诗隐,然皆一时之选。”
7 《宋史·文苑传》:“舜钦……时时自制诗,务辞气豪迈,梅尧臣则务深远。”
8 清·叶燮《原诗》:“宋诗以梅尧臣、苏舜钦为开端,始有以文为诗之意,而蹊径未大开。”
9 近人钱锺书《谈艺录》:“梅诗主乎‘瘦’,苏诗主乎‘豪’,皆反西昆之靡丽,而导元祐之先路。”
以上为【偶书寄苏子美】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议