翻译
紫色与青色的莼菜卷曲着,夹杂着荷叶的清香;如玉似雪的芹芽和细长的薤苗正蓬勃生长。我亲自采摘溪边的水草作为晚餐的食材,在短小的船篷下,伴着风雨夜宿于横塘水畔。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十三 · 晚春十二絶】的翻译。
注释
1. 四时田园杂兴:组诗名,共六十首,分咏春夏秋冬四季田园风光与农事生活。
2. 晚春十二绝:指该组诗中描写晚春时节的十二首绝句,此为其一。
3. 莼菜:一种水生植物,嫩叶可食,味滑美,江南常见。
4. 卷荷香:指莼菜叶卷曲如荷,且带有荷叶般的清香。
5. 玉雪芹芽:形容水芹嫩芽洁白如玉似雪。
6. 薤(xiè):一种多年生草本植物,其茎可食,又称藠头。
7. 自撷溪毛:自己采摘水边野菜。“溪毛”泛指生长于水边的可食植物。
8. 晚供:晚餐的食材或饭食。
9. 短篷:指小型渔船上的遮蔽棚。
10. 横塘:地名,泛指江南一带的水岸堤塘,亦可作水乡通称。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十三 · 晚春十二絶】的注释。
评析
本诗为范成大《四时田园杂兴六十首》中的一首,描绘了晚春时节江南水乡的田园生活图景。诗人以细腻的笔触勾勒出自然风物的清新之美,并融入自身亲事农耕、采撷自足的生活体验,表现出对简朴田园生活的热爱与安适心境。全诗语言清丽,意境悠远,体现了宋代田园诗注重写实与抒情结合的特点。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十三 · 晚春十二絶】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现晚春水乡的自然生态与诗人闲适的隐居生活。首句“紫青莼菜卷荷香”,从视觉与嗅觉双重视角切入,描绘莼菜初生之态及其芬芳气息,色彩鲜明,意境清幽。次句“玉雪芹芽拔薤长”,进一步铺陈田野新蔬的鲜嫩可人,“玉雪”二字极言其洁净之美,“拔”字则赋予植物以生命力。后两句转入人事,诗人亲自采撷溪畔野菜,归而炊食,风雨之夜寄宿舟中,显现出一种亲近自然、自给自足的生活理想。整首诗结构紧凑,情景交融,既具田园之趣,又含隐逸之志,是范成大田园诗中典型的小品佳作。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十三 · 晚春十二絶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗清新婉约,尤工田园,写景处不事雕琢而意趣自足。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋人诗时亦云:“范石湖《四时田园杂兴》,亲切有味,非徒摹写风景,实得田家真趣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年退居石湖,所作《四时田园杂兴》凡六十首,几乎篇篇皆画,字字皆情,此首写晚春采蔬宿舟,尤为静谧动人。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“石湖诗以平易见深致,此作‘自撷溪毛’‘短篷风雨’,读之如见其人,如临其境。”
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十三 · 晚春十二絶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议