翻译
炎炎夏日,仿佛火神撑开了巨大的热伞,太阳如赤帝骑龙般在天空中炽烈运行。如何才能让雷霆震动大地,唤醒千山万峰间的骤雨降临,以解这酷暑之困?
以上为【剧暑】的翻译。
注释
1 赫赫:形容光明、显赫的样子,此处指阳光强烈、暑气蒸腾。
2 炎官:传说中的火神,掌管炎热,即祝融。此处借指酷热天气。
3 张伞:撑开伞盖,比喻烈日如伞笼罩大地,带来酷热。
4 啾啾:原为鸟鸣声,此处用以形容赤帝骑龙时的声响,带有神秘色彩,也可能暗指热浪之声。
5 赤帝:中国古代五方帝之一,主南方,属火,象征夏季与炎热。
6 骑龙:神话意象,赤帝驾龙巡行天际,喻夏日骄阳横空。
7 安得:如何能够,表达愿望与无奈。
8 雷轰九地:雷声震动大地深处。“九地”极言地下之深,形容雷势之猛。
9 会令:应当能使,含有祈愿之意。
10 雨起千峰:大雨从群山之间升起,形容暴雨将至之景,象征解暑之望。
以上为【剧暑】的注释。
评析
《剧暑》是南宋诗人范成大描写盛夏酷热的一首短诗,通过神话意象与自然景象的结合,生动地表现了暑气逼人的氛围,并表达了对甘霖降临、解除酷热的深切期盼。全诗语言凝练,想象奇崛,情感真挚,体现了诗人对自然现象的敏锐观察和对民生疾苦的关怀。
以上为【剧暑】的评析。
赏析
此诗以极度夸张的神话笔法写酷暑之状。前两句“赫赫炎官张伞,啾啾赤帝骑龙”,将炎热拟作神灵主宰,火神撑伞、赤帝驾龙,构建出一幅恢弘而灼热的天界图景,赋予自然现象以神圣威严,突出暑气之不可抗拒。后两句笔锋一转,由“安得”引出强烈愿望——渴望雷霆震地,大雨普降千峰,以破除酷暑。这种由“热”到“雨”的对比构思,既具浪漫想象,又含现实关怀。全诗仅二十字,却气势奔放,意境开阔,体现出宋诗善用典故、寓情于景的特点。同时,也折射出农耕社会对天气变化的深切关注,隐含对风调雨顺的祈愿。
以上为【剧暑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高远,尤工四时咏物。”
2 《历代诗话》引《石园诗话》云:“石湖(范成大号)五绝,多取象精微,意在言外。”
3 《四库全书总目提要》称其诗“格律谨严,兴寄深远,足为南渡以后大家。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以神话写实,奇思妙想,抒发了对酷暑难耐的深切感受和对自然调节的殷切期待。”
以上为【剧暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议