翻译
赠你一束能忘却忧愁的丹棘草,一朵象征合欢的青棠花;赠送你如马瑙般华美的游仙梦枕,还有龙须织就、可驱寒气的宝纱。天河尚未翻转,月亮还未西沉,漫漫长夜如同一年,我且举杯畅饮春酒。昔日的故人如今安在?只剩空荡的城郭令人怅惘;今夜若再不纵情饮酒,又该等到何时才真正行乐呢?
以上为【行路难】的翻译。
注释
1 丹棘:即黄荆,古代认为其有安神、忘忧之效,又称“忘忧草”。
2 青棠:即合欢树,其花夜间闭合,象征男女欢好或友情契合,故称“合欢花”。
3 马瑙游仙之梦枕:指用玛瑙装饰的枕头,传说可致美梦,引人进入仙境。
4 龙综辟寒之宝纱:龙须编织的珍贵纱巾,相传有御寒奇效。“龙综”指以龙须为经纬织成的纱。
5 天河未翻:天河即银河,古人认为夜深时银河会“翻转”,此处言天色尚早。
6 月未落:月亮尚未西沉,形容夜晚尚未过半。
7 夜长如年:极言长夜难熬,内心孤寂或思绪纷繁。
8 引春酌:饮用春酒,古人于春季酿酒,称春醪或春酌,多用于宴饮抒怀。
9 昔人安在:化用《楚辞·九歌·国殇》“子魂魄兮为鬼雄”及曹操《短歌行》“何以解忧,唯有杜康”之意,表达对逝去友人或往昔岁月的追思。
10 空城郭:指故人已逝,旧地荒芜,唯余空城,暗含物是人非之叹。
以上为【行路难】的注释。
评析
《行路难》是南宋诗人范成大借乐府旧题所作的一首抒怀诗。此诗以赠物起兴,通过一系列瑰丽意象的铺陈,转入对人生短暂、世事无常的感慨,最终落脚于及时行乐的主题。全诗情感跌宕,由赠礼之喜转向怀古之悲,再归于当下的豪饮之乐,表现出诗人面对人生困境时的复杂心境——既有对往昔的追忆与感伤,也有对现实的清醒认知与超脱态度。语言华美而不失深沉,意境悠远,体现了宋诗融情入景、以理节情的特点。
以上为【行路难】的评析。
赏析
本诗沿用乐府旧题《行路难》,但不同于李白式的激昂抗争,范成大以婉约深沉之笔抒写人生慨叹。开篇四句连用四种珍奇之物作为赠礼,极具浪漫色彩,既显情谊深厚,又营造出梦幻氛围。这些物品皆具象征意义:忘忧、合欢、梦仙、御寒,无不指向心灵慰藉与超脱尘世的愿望。然而理想终究难敌现实,自“天河未翻”以下笔锋陡转,从虚幻赠礼转入真实孤寂之夜。长夜漫漫,唯有饮酒排遣,而“昔人安在”的叩问更将情绪推向苍凉境地。结尾反问“今夕不饮何时乐”,看似放达,实则饱含无奈,是以乐写哀的手法。全诗结构精巧,意象华美而内蕴沉郁,展现了宋代士大夫在仕途困顿与人生无常中的精神挣扎与自我调适。
以上为【行路难】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗风清俊,兼得山水之趣与人情之真,此篇托物寄慨,婉而多讽。”
2 《历代诗话》引清代吴乔语:“‘丹棘’‘青棠’数语,采饰虽工,终觉与题稍远;然接以‘夜长如年’,遂使前文皆成梦境铺垫,章法甚妙。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗借赠物起兴,层层推进,由外物之美转向内心之忧,最终归于及时行乐的人生态度,典型体现宋人理性观照下的感性抒发。”
4 《范成大研究论文集》(中华书局版)指出:“《行路难》诸作中,此篇最富象征意味,梦枕宝纱皆非实有,乃诗人理想人格与精神归宿之投射。”
以上为【行路难】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议