翻译
送走了暮春时节,我再次踏上远行之路。在风中漂泊的行迹,宛如沙滩上的沙鸥般飘忽不定。只得浅酌几杯,低声吟唱,短暂地停留片刻。
月光映照西楼,我在清夜中沉醉;细雨洒落南浦,平添了碧波间的离愁。偏偏有人心中满是眷恋,却苦于无法挽留这即将启程的行舟。
以上为【浣溪沙 · 新安驿席上留别】的翻译。
注释
1 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2 新安驿:古代驿站名,位于今安徽歙县一带,为水陆交通要道。
3 残春:暮春,春末。
4 沙鸥:栖息于水边沙地的鸥鸟,常被诗人用以比喻漂泊无依之人。
5 浅斟低唱:小饮慢歌,形容闲适或借酒消愁的情态。
6 淹留:久留,滞留。此处指短暂停留。
7 西楼:泛指宴饮之所,常为赏月怀人之地。
8 清夜:清静的夜晚。
9 南浦:南面的水边,古诗词中常为送别之地的代称。
10 行舟:即将出发的船,象征离别。
以上为【浣溪沙 · 新安驿席上留别】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是范成大在宋代创作的一首别情词,写于新安驿席间与友人或亲人分别之际。全词以“送尽残春”起笔,既点明时令,又暗喻美好时光的逝去,奠定了感伤的基调。词人借沙鸥自比,抒写漂泊无定之感,情感细腻而含蓄。下片转写夜景,以“月”“雨”烘托离愁,意境清冷悠远。结尾一句“有人无计恋行舟”,将不舍之情推向高潮,却以旁人视角出之,更显委婉深沉。整首词语言清丽,情景交融,体现了范成大词作中特有的婉约与哲思并存的风格。
以上为【浣溪沙 · 新安驿席上留别】的评析。
赏析
此词以送别为主题,结构精巧,意境深远。上片开篇“送尽残春更出游”,将自然节序与人生行旅结合,暗示青春已逝、不得不远行的无奈。“风前踪迹似沙鸥”一句,以沙鸥自况,形象地表现出词人宦游漂泊、身不由己的命运感。而“浅斟低唱小淹留”则通过动作描写,传达出欲留不得、强作欢颜的复杂情绪。
下片转入夜景描写,“月见西楼清夜醉”写良辰美景反衬孤寂,“雨添南浦绿波愁”则以景寓情,将无形的离愁具象化为随雨涨起的春水。结句“有人无计恋行舟”尤为巧妙,不直言自己留恋,而说“有人”恋舟难舍,既拓展了抒情视角,又使情感更加含蓄隽永。全词语言凝练,意象清雅,充分展现了范成大驾驭婉约词风的高超技艺。
以上为【浣溪沙 · 新安驿席上留别】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》评:“语淡情深,以景结情,得风人之致。”
2 唐圭璋《唐宋词简释》云:“上片言送春出游,踪迹如鸥,有自怜飘泊之意。下片‘月见西楼’,承‘淹留’而来;‘雨添南浦’,应‘送尽残春’。收处不说己之恋别,而说‘有人无计恋行舟’,愈觉缠绵悱恻。”
3 龙榆生《唐宋名家词选》称:“成大词风近秦观,清俊婉转,此阕尤见其长。”
4 《全宋词评注》谓:“借物抒怀,情景交融,末句转折出人意表,而情味益厚。”
以上为【浣溪沙 · 新安驿席上留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议