翻译
春意正浓,酒暖人舒,赤色的烟霭轻轻飘荡;池水上涨与天平齐,白色的浪花缓缓翻涌。绿色的河岸上鸥鸟翻飞,宛如北方的名胜北渚;红尘中策马奔腾的景象,又让人联想到昔日繁华的西池。新剪下的麦苗做成尝新的面食,成双的梅子带着折下的枝条新鲜可喜。试着与长安水畔的景致相比,唯一的不同是这里没有饥寒交迫的游子为此题诗。
以上为【上巳日万岁池上呈程咏之提刑】的翻译。
注释
1 浓春:春意最盛之时,指上巳节前后。
2 绛烟霏:红色的雾气弥漫。绛,红色;烟霏,烟雾缭绕。
3 涨水天平:形容水面广阔,仿佛与天相接。
4 雪浪迟:白色的波浪缓缓涌动。迟,缓慢之意。
5 绿岸翻鸥:绿色堤岸上鸥鸟翻飞。
6 北渚:出自《楚辞·湘君》“夕济兮西澨,驻吾舟兮北渚”,为古代著名水景,此处借指风景优美之地。
7 红尘跃马:指尘世中策马驰骋的热闹景象。
8 西池:传说中周穆王宴饮之地,或指唐代长安曲江池,象征繁华游乐之所。
9 剪剪:形容麦苗初生短小整齐的样子。
10 尝新面:用新麦磨粉制成面食,古有尝新习俗。
11 梅子双双带折枝:梅子成对生长,连枝采摘,表现春日收获之乐。
12 长安水边景:指唐代长安曲江池等处春游盛况,常有文人题咏。
13 无饥客为题诗:反用杜甫等诗人于乱世中在风景地悲叹民生之苦的典故,言今时和乐,不见饥寒之人。
以上为【上巳日万岁池上呈程咏之提刑】的注释。
评析
此诗为范成大在上巳节游万岁池时所作,呈送给程咏之提刑。诗中描绘了春日池畔明媚的自然风光与闲适的人事活动,通过对比历史典故中的名胜景观,既展现了当下景物之美,又暗含对现实社会安宁富足的欣慰。尾联以“无饥客题诗”作结,反衬出太平景象,语意含蓄而深远,体现出宋代士大夫寄情山水、关怀民生的情怀。
以上为【上巳日万岁池上呈程咏之提刑】的评析。
赏析
本诗以工整的对仗和清丽的语言描绘上巳节万岁池的春景,首联写宏观气象,酒暖烟霏、水天一色,营造出温暖宁静的氛围。颔联巧用“北渚”“西池”两个典故,将眼前景与历史名胜相比,提升意境层次,同时“翻鸥”与“跃马”动静结合,展现自然与人事的和谐。颈联转入生活细节,麦苗、梅子皆具时令特色,“剪剪”“双双”叠词运用精当,富有节奏感与画面感。尾联笔锋一转,由景及情,以“试比”引出对长安旧景的联想,却以“无饥客题诗”点出今日之安乐,含蓄表达对治世的赞许。全诗情景交融,典雅而不失亲切,体现了范成大晚年诗歌从容淡远的艺术风格。
以上为【上巳日万岁池上呈程咏之提刑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗清新婉约,兼有田园之趣与仕宦之思,此篇尤见其融通之妙。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“范成大诗务求工稳,属对精切,此作可见其律体之熟。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》云:“末句反用长安故事,不着一字褒贬,而时世安危之感自见,成大之善于立言如此。”
以上为【上巳日万岁池上呈程咏之提刑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议