翻译
泥泞的道路紧贴着险峻的山坡,坚硬的石头横卧在路中央。
斜眼窥视而无人敢上前,进退犹豫,屡次退缩回顾。
用长长的绳索牵引着竹轿,前面拉后面推艰难前行。
官吏士兵更加大声呼喊,鼓足勇气想要飞越此关。
稍有不慎就会跌落悬崖,毫厘之差便决定生死,必须仔细筹划每一步。
片刻之后力气也已耗尽,人人汗如雨下。
以上为【土门】的翻译。
注释
1 汩(gǔ):水流急貌,此处形容泥泞道路湿滑难行。
2 峻阪(bǎn):陡峭的山坡。阪,山坡。
3 睥睨(pì nì):斜着眼睛看,含有畏惧或轻视之意,此处指因恐惧而不敢正视前方险境。
4 趑趄(zī jū):行走困难,进退犹豫的样子。
5 篮舆(lán yú):竹制轿子,由人抬行,常见于山地。
6 作气:鼓起勇气,振作精神。
7 飞度:形容极欲迅速越过险地。
8 商略:商量筹划,仔细考虑。
9 跬步(kuǐ bù):半步,泛指极小的步伐,引申为谨慎迈步。
10 须臾:片刻,一会儿。
以上为【土门】的注释。
评析
范成大这首《土门》以写实笔法描绘了行经险要山道“土门”时的艰难情景。全诗聚焦于旅途中的具体场景,通过泥路、峻坡、乱石、人力拉拽等细节,生动再现了古代山地交通的艰险与人力抗争自然的悲壮。诗人未直接抒情,而是寓情于景,以动作描写和气氛渲染传达出旅途的紧张、疲惫与危险。语言质朴刚健,节奏紧凑,体现出宋代纪行诗注重实录与理趣的特点。此诗不仅是个人行旅记录,也折射出当时边地交通状况与官员履职的艰辛。
以上为【土门】的评析。
赏析
《土门》是一首典型的宋代纪行诗,以白描手法刻画行路之难。开篇即以“污泥汩峻阪,狠石卧中路”勾勒出恶劣路况——泥泞覆盖陡坡,巨石阻于中途,构成视觉与心理的双重压迫。继而通过“睥睨无敢前,趑趄屡却顾”的人物神态描写,渲染出众人面对险境时的畏怯与迟疑,极具画面感。
“长绳引篮舆,前挽后推去”转入具体行动,展现集体协作渡险的情景。绳索牵引、前后合力,凸显人力在自然面前的渺小与坚韧。“吏士更叫号,作气欲飞度”进一步以声音与气势强化紧张氛围,呼喊声中透露出破釜沉舟的决心。
五六句“颠坠较分寸,商略营跬步”尤为精警,将生死系于毫厘之间,步步为营的心理状态跃然纸上,体现宋诗重理趣的特征。结尾“须臾气亦竭,一一汗如雨”则回归身体感受,以生理极限收束全诗,真实而震撼。
全诗结构紧凑,由景及人,由外而内,层层推进,语言简练而张力十足,既具史诗般的现场感,又蕴含对人生困境的隐喻,堪称宋代山水行旅诗中的佳作。
以上为【土门】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·石湖集提要》:“其诗清新婉丽,格调高远,尤工于摹写山川风物。”
2 清代纪昀评范成大诗:“叙事有法,写景入微,不事雕琢而自然工致。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》称范成大:“能以冷静观察的态度,细致描摹自然与人事,尤其擅长表现旅途劳顿与地理险阻。”
4 《宋诗精华录》评其纪行诸作:“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
以上为【土门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议