翻译
归途的船向东而下,兴致悠然自得,我停下片刻,倚靠着高楼危险的栏杆,手捧一杯酒临风而饮。楼下的内江水流汹涌奔腾,明天它将和我一样,一同汇入浩瀚的长江。
以上为【泸州南定楼】的翻译。
注释
1 归艎(huáng):归舟,返程的船只。
2 东下:向东而行,指沿江顺流而下。
3 兴悠哉:兴致悠然,心情舒畅。
4 危阑:高而险的栏杆,此处指南定楼上的栏杆。
5 把一杯:手持一杯酒,即饮酒。
6 沄沄(yún yún):水流汹涌奔腾的样子。
7 内江水:指流经泸州境内的沱江,古称“内江”。
8 大江:指长江。
9 明朝:明天早晨,泛指将来的时间。
10 同入大江来:指内江之水将汇入长江,也隐喻诗人旅程终将融入更广阔的天地。
以上为【泸州南定楼】的注释。
评析
这首诗是范成大在途经泸州南定楼时所作,通过描写舟行途中登楼远眺的情景,抒发了诗人旅途中的闲适心境与对自然壮阔景象的感慨。诗中“归艎东下”点明行程方向与归心似箭,“小住危阑”则表现片刻停驻的从容与诗意栖居之态。后两句由眼前江水联想至明日汇入大江,既写实又富哲理意味,暗含个体生命融入宏大时空的意蕴,语言简练而意境开阔。
以上为【泸州南定楼】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言勾勒出一幅动静相宜的江行图景。首句“归艎东下兴悠哉”开门见山,点出行程与心境——归途之中,心怀愉悦。“小住危阑把一杯”转而写停留片刻的雅趣,一个“小住”显出从容不迫,一个“把一杯”尽显文人风致。第三句写景,“楼下沄沄内江水”,视觉与听觉交融,写出江流之澎湃气势。结句“明朝同入大江来”别具匠心,表面写江水归流,实则暗喻自身行程亦将汇入更大的人生江海,物我交融,情景合一。全诗短小精悍,却蕴含深远,体现了范成大晚年诗歌淡远清旷的艺术风格。
以上为【泸州南定楼】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》录此诗,称其“语浅意深,有悠然不尽之致”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“范石湖五绝,多从陶韦得法,此诗尤得‘采菊东篱下’之神。”
3 《宋诗鉴赏辞典》谓:“借江水归流,寓人生行旅之感,含蓄隽永,耐人寻味。”
4 《中国山水诗史》指出:“此诗将地理实景与心理体验结合,展现宋代士大夫的审美情趣与宇宙意识。”
以上为【泸州南定楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议