翻译
人生在世,万事本就虚浮而悠然自得,何须介怀?我放声大笑,笑那日月如车轮般飞速催促时光。公务之事早已与痴愚为伴,而春风吹拂,也应会同衰老一同到来。天色阴沉似有云雪之意,仿佛正向我询问诗句;柳芽初绽如眼,花苞含情,正等待美酒来作媒引生机。九十日的美好春光上天并不吝惜,可人间能开怀欢笑的时刻却实在难得。
以上为【立春后一日作】的翻译。
注释
1. 浮生万法本悠哉:浮生,指人生虚浮不定;万法,佛教语,泛指一切事物;悠哉,闲适自得之貌。
2. 大笑羲娥转毂催:羲娥,指太阳神羲和与月亮女神嫦娥,代指日月运行;转毂,车轮飞转,比喻时光飞逝。
3. 官事已邀痴作伴:谓公务烦琐,使人趋于麻木愚钝,以“痴”自嘲。
4. 春风应共老俱来:春风年年如期而至,而人亦随之年老,二者同行。
5. 云容雪意将诗问:天空阴沉,似有雪意,仿佛在催促诗人赋诗。
6. 柳眼花心待酒媒:柳眼,初生柳叶细长如眼;花心,含苞待放之花蕊;酒媒,饮酒助兴以激发诗情。
7. 九十韶光天不靳:九十,指春季三个月共约九十日;韶光,美好春光;靳,吝惜。
8. 人间笑口自难开:虽春光慷慨,但人心愁苦,真正开怀一笑却极难。
9. 立春:二十四节气之首,标志着春季开始。
10. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
以上为【立春后一日作】的注释。
评析
此诗作于立春后一日,诗人范成大借节令更替抒写人生感怀。全诗融哲理、时序、人事于一体,既有对官场生活的倦怠,也有对自然春意的欣然接纳,更透露出对人生短暂、欢乐难寻的深沉慨叹。语言清丽自然,意境深远,以“笑”字贯穿首尾,形成情感张力:前为超脱之笑,后为无奈之叹,表现出士大夫在仕隐之间复杂微妙的心理状态。
以上为【立春后一日作】的评析。
赏析
本诗以立春节令为切入点,却不拘泥于写景咏物,而是由时序变迁引发对人生、仕途与心境的深刻反思。首联以“浮生万法”起笔,直入佛理境界,表达万物本空、不必执着的旷达情怀,“大笑”二字豪迈洒脱,奠定全诗超然基调。颔联转入现实,以“痴”字自贬,暗讽官场机械枯燥,而“老”与“春风”同至,则流露出岁月无情的淡淡哀愁。颈联笔触细腻,“云容雪意”拟人化地“将诗问”,赋予自然以灵性;“柳眼花心”则生机盎然,需“酒媒”以唤醒,既写春之萌动,亦写人之情趣。尾联陡转,言天赐春光毫不吝啬,然“笑口难开”揭示人心之困顿远胜外物匮乏,反衬出精神自由之可贵。全诗结构精巧,由笑始,以叹终,情感跌宕,耐人回味。
以上为【立春后一日作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗清婉详尽,兼有唐音宋意,此作尤见其出入物理人情之间。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评:“‘官事已邀痴作伴’,语似平易而实含讥刺,足见其厌倦簿书之劳。”
3. 张鸣《宋诗菁华》评:“‘柳眼花心待酒媒’一句,将自然之萌动与诗人之雅兴融为一体,妙不可言。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》评:“末句‘人间笑口自难开’,看似寻常,实乃血泪语,道尽宦海沉浮中人之悲辛。”
5. 《历代诗话》引《石林诗话补遗》云:“范石湖每于节候题咏,皆寓身世之感,不独写景而已。”
以上为【立春后一日作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议