翻译
手持官板、名列官职的心意早已倦怠,唯有笔墨纸砚、诗书相伴才兴味无穷。
深巷中春雨连绵,泥土湿润,五更时分仍在淅沥;小楼上饮酒独坐,三面清风徐来,吹动衣襟。
春草颜色似有若无,正是初春最美的时节;客居他乡的游子,心绪或思归或滞留,如同江水长向东流。
今天应当会收到家中寄来的书信吧?昨夜灯芯结出花苞,玉虫般点缀在灯火之上。
以上为【客中呈幼度】的翻译。
注释
1 手板:即笏板,古代官员上朝时所执,用以记事,此处代指官职。
2 头衔:官名,职位名称。意已慵:心意已经疲倦,不再热衷。
3 墨池:洗笔砚之池,代指书法写作。书枕:枕边读书,亦指文墨生活。
4 酿泥:形容春雨润湿泥土,使土质如发酵般松软,暗喻春意萌动。
5 吹酒小楼三面风:饮酒于小楼,三面来风,既写环境清幽,也暗示孤寂无依。
6 草色有无:化用王维《汉江临泛》“山色有无中”,描写初春草色朦胧之美。
7 春最好:正是一年春光中最动人的时刻。
8 客心去住:旅人之心,或欲归家,或仍羁留,心情矛盾。
9 水长东:江河奔流向东,比喻客愁如流水,绵延不绝。
10 灯花缀玉虫:灯芯结花,古人以为吉兆,预示将有喜讯,如家书到来。“玉虫”指灯花,因形似小虫而称。
以上为【客中呈幼度】的注释。
评析
此诗为范成大羁旅途中写给友人幼度的作品,抒发了宦游倦怠、思乡念亲之情。诗人以淡雅之笔描绘春日客居景象,借自然景物寄托内心情感。首联直抒胸臆,表达对仕途的厌倦与对文墨生活的向往;颔联写景细腻,通过“酿泥雨”“吹酒风”勾勒出春夜静谧又略带孤寂的氛围;颈联化用王维“山色有无中”之意,将春景与客愁交融;尾联由灯花兆信生发期盼,含蓄蕴藉,余味悠长。全诗情景交融,语言清丽,体现南宋士大夫典型的闲适与感伤并存的情怀。
以上为【客中呈幼度】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情思层层递进。首联以“慵”与“无穷”对比,凸显诗人精神世界的转移——从仕宦转向文墨,奠定全诗淡泊超然的基调。颔联写景极富画面感,“酿泥”二字生动传神,写出春雨浸润之态;“三面风”则营造出空灵通透的小楼意境,饮酒其间,似有疏狂之致,实含寂寞之怀。颈联由景入情,以“草色有无”映衬心境迷离,以“水长东”象征行踪不定与愁绪难收,化典无痕,浑然天成。尾联宕开一笔,从现实转入期待,借“灯花”这一传统意象传递对家书的殷切盼望,含蓄而温馨。全诗语言简净,意境清远,体现了范成大善于融情入景、以浅语写深情的艺术特色,是其羁旅诗中的佳作。
以上为【客中呈幼度】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,尤工于景语。”此诗“酿泥深巷五更雨,吹酒小楼三面风”正可见其景语之工。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘草色有无’本王右丞语,然此用之于客愁,尤为贴切。”
3 清·许印芳《律髓辑要》评曰:“五六写景中带情,得唐人遗意;七八以希望作结,不竭情势。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大时指出:“其诗能以平淡语写纷扰情,外柔内刚,有味外之味。”可与此诗风格相参。
5 《历代诗话》中多有载“灯花报喜”之俗,如《西京杂记》云:“灯花爆,主远人至。”此诗末联正承此文化传统而来。
以上为【客中呈幼度】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议