翻译
姑苏台下垂挂着青青的杨柳,当年曾为吴国的君王守护着宫禁之城。
如今在淡淡的烟霭与芬芳的草丛之间,傍晚的蝉鸣声依旧如同管弦乐般回荡。
以上为【过苏州】的翻译。
注释
1 姑苏台:春秋时期吴王夫差所建,在今江苏苏州西南姑苏山上,为吴国宫苑建筑,后成为苏州的象征。
2 张王:指吴王阖闾与夫差。一说“张王”为泛称,代指吴国君主;亦有学者认为此处“张”为动词,“王”为名词,意为“张扬王威”,但多数注家解为吴王。
3 禁城:帝王居住和处理政务的城池,此处指吴国王宫所在区域。
4 淡烟芳草:形容景色朦胧而秀丽,常见于怀古诗中,象征时间流逝后的自然宁静。
5 暮蝉:傍晚时分的蝉鸣,古人常以蝉声寄托哀思或时光流逝之感。
6 管弦声:古代宫廷音乐,比喻昔日吴宫中的歌舞升平。此处将蝉鸣比作管弦,极具艺术想象力。
7 刘基(1311–1375):字伯温,明代开国功臣、政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,多寓兴亡之叹。
8 此诗作于刘基游历苏州时,面对历史遗迹有感而发,属典型的怀古之作。
9 “垂杨柳”既是实景,也具象征意义,象征岁月流转中唯一不变的自然见证者。
10 诗歌语言简练,意境深远,体现了明代前期文人对历史反思的审美取向。
以上为【过苏州】的注释。
评析
这首诗借苏州古迹抒发兴亡之感,通过今昔对比,表现历史变迁中自然永恒、人事无常的主题。诗人以“垂杨柳”作为贯穿古今的意象,既写出昔日繁华的见证,又反衬今日的荒凉。末句以“暮蝉犹作管弦声”巧妙翻新,将自然之声拟为昔日宫廷音乐,含蓄表达对往昔的追忆与感慨,意境悠远,余韵绵长。
以上为【过苏州】的评析。
赏析
《过苏州》是一首典型的怀古七言绝句,结构精巧,意蕴深厚。首句“姑苏台下垂杨柳”以写景起笔,点明地点,引入历史场景。“垂杨柳”不仅描绘出江南柔美的自然风貌,更暗含时间的延续性——这些柳树曾目睹吴国鼎盛,如今依然存在,成为历史的沉默见证者。次句“曾为张王护禁城”转入回忆,赋予柳树以人格化的守护功能,强化其历史角色,同时也暗示昔日王权的庄严与辉煌。第三句笔锋一转,“今日淡烟芳草里”,展现当前景象:曾经的宫殿早已湮灭,唯余自然景色静谧如初,形成强烈对比。结句“暮蝉犹作管弦声”尤为精彩,将蝉鸣比作当年宫廷音乐,既呼应前文“禁城”之盛,又以声音延续记忆,使虚实相生、古今交融。此句看似轻描淡写,实则饱含苍凉,表达了物是人非、盛衰无常的深沉感慨。全诗无一字直抒悲慨,却处处透出历史的沉重,体现出刘基作为政治家兼诗人的深邃眼光与艺术功力。
以上为【过苏州】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格沉雄,意在言外,尤工于兴亡之感。”此诗正体现其风格特点。
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,兼擅文辞,其诗出入杜韩,有忧世之心。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基负韬略,其诗往往慷慨悲凉,自抒胸臆。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“咏古不落套语,‘暮蝉犹作管弦声’,妙在设想新颖。”
5 近人钱仲联《明清诗三百首》评此诗:“借景写情,以声传意,末句尤为神来之笔,令人回味无穷。”
以上为【过苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议