翻译
疲倦的游子寄居在客舍中,难以排遣内心的清闲与寂寥,每日都能在清澈的江边看见自己倚靠着栏杆的身影。再稍等一会儿,待西风吹散阵雨之后,我将再次从这片水域远眺淮水两岸的山色。
以上为【白鹭亭】的翻译。
注释
1 倦游客舍:指长期漂泊、身心疲惫的旅人寄居在异乡的住所。
2 不胜闲:难以承受过度的清闲,实则反衬内心烦闷无聊。
3 日日清江见倚阑:每天都在清澈的江边看到自己倚栏而立的身影,暗示孤独与凝思。
4 少待:稍等一会儿。
5 西风:秋风,常带有萧瑟之意,此处亦暗含季节感。
6 吹雨过:吹散或吹走雨水,预示天气转晴。
7 更从:再次从,表示重游或再度观赏。
8 二水:具体所指尚有争议,可能指交汇的两条河流,或泛指眼前的江流。
9 看淮山:遥望淮河一带的山峦,表达对远方山水的向往。
10 淮山:淮河地区的山岭,为宋代文人常见的意象,象征故土或理想境界。
以上为【白鹭亭】的注释。
评析
此诗以简洁的语言勾勒出游子羁旅中的孤寂心境与对自然景色的细腻感受。前两句写人,后两句写景,由情入景,情景交融。诗人通过“倦游客舍”点明身份与心境,“不胜闲”三字反衬出内心无法安放的愁绪。后两句转写期待风雨过后登临远望,透露出一种暂得慰藉、寄情山水的情怀。全诗节奏舒缓,意境清幽,体现了范成大晚年诗歌冲淡平和、含蓄蕴藉的艺术风格。
以上为【白鹭亭】的评析。
赏析
这首小诗结构精巧,情感层层递进。首句“倦游客舍不胜闲”开门见山,以“倦”字奠定全诗基调,既写身体之劳顿,更写精神之困顿。“不胜闲”用语奇警,通常人苦于忙碌,而诗人却苦于无所事事,正显其心事重重、无处寄托。次句“日日清江见倚阑”以画面补足前句,一个“见”字巧妙地拉开距离,仿佛诗人旁观自己的身影,强化了孤独与疏离之感。
第三句“少待西风吹雨过”笔锋一转,引入自然变化,也带出希望——风雨终将过去,晴光可期。这不仅是天气的转变,更是心境的过渡。末句“更从二水看淮山”将视野推向远方,由近及远,由实入虚。“看淮山”不只是赏景,更是一种精神上的远望与追寻,或许寄托着归隐之思或家国之念。
整首诗语言平淡而意味深长,体现了范成大晚期诗歌“清新婉峭,格高调逸”的特点。他善于在日常景物中发掘诗意,在静谧氛围中传达复杂情绪,此诗可谓典范。
以上为【白鹭亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》:“成大晚岁诗多萧散有致,此篇尤得江行即目之趣。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘不胜闲’三字,写出旅人最真情绪,非久于行役者不知。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简驭繁,寓情于景,短短四句,既有身世之感,又有山水之思。”
4 《范成大研究论文集》指出:“白鹭亭之作多作于退居吴郡时期,此诗或为舟行途次所作,表现了诗人对自然节律的敏感与顺应。”
5 《中国古代山水诗史》认为:“‘更从二水看淮山’一句,延续了杜甫‘窗含西岭千秋雪’的空间意识,展现宋代诗人对远景的精神投射。”
以上为【白鹭亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议