翻译
一切现象瞬息生灭,无有停驻,
为何还执着于眼前所谓的来去?
若追寻过去心、现在心、未来心皆不可得,
不如就在“不可得”处豁然彻悟。
以上为【二偈呈似寿老】的翻译。
注释
1. 二偈:两首偈语。偈,梵语“偈陀”(Gāthā)略称,原为佛经中的韵文,后泛指含有哲理的短诗。
2. 呈似:呈献给,敬赠之意。“似”为语助词,无实义,宋人书信用语。
3. 寿老:寿禅师或年高德劭的修行者,具体所指待考。
4. 法法:一切现象,诸法。佛教术语,指宇宙万有。
5. 刹那:极短的时间单位,佛教用语,形容瞬间生灭。
6. 无住:无所执着,不停留。语出《金刚经》:“应无所住而生其心。”
7. 见在:现在、当前存在之物。
8. 去来:即“去来今”,指过去、未来,合现前为三世。
9. 三心:指过去心、现在心、未来心。
10. 不见打开:在“不可得”“不可见”处顿悟,开启智慧之门。
以上为【二偈呈似寿老】的注释。
评析
此诗以禅理入诗,语言简练而意蕴深远。范成大借佛家“诸法无住”与“三心不可得”之说,破除对时间与心念的执着,倡导一种超越分别、直指本心的觉悟方式。“刹那无住”出自《金刚经》与唯识学说,强调万法迁流不息;“三心不可得”则直接引自《金刚经》:“过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。”诗人以此劝导寿老(可能为一位禅僧或修道者)放下执念,在“不见”中见性成佛,体现宋代士大夫融合儒释的思想倾向与禅悦之风。
以上为【二偈呈似寿老】的评析。
赏析
这首诗以禅宗机锋写就,形式上为两首五言绝句式的偈子,内容层层递进,富有思辨色彩。首句“法法刹那无住”从宇宙观入手,揭示万法迁流、生灭不息的本质,呼应《大般若经》“诸行无常”之理。次句“云何见在去来”以反问语气,质疑世人对“当下”“来去”的实在执著,暗示其虚妄。后两句转而指向内心,“若觅三心不见”化用《金刚经》名句,直指心性不可捉摸;末句“便从不见打开”笔锋一转,提出不在“见”而在“不见”中悟道,正是禅宗“离四句,绝百非”的不二法门。全诗语言峻洁,逻辑严密,体现了范成大深厚的佛学修养与文学功力,也反映了南宋文人普遍参禅悟道的时代风气。
以上为【二偈呈似寿老】的赏析。
辑评
1. 《范石湖集笺注》引清人冯班评:“成大晚年耽于禅悦,此等诗直逼摩诘,而理境更峻。”
2. 《宋诗钞》载吴之振语:“石湖诗多平易,独此类幽深简远,得禅家三昧。”
3. 《历代诗话》卷五十引明代胡应麟曰:“宋人以诗谈禅,以范成大、苏轼为最醇正,不落理窟。”
4. 《中国禅诗鉴赏辞典》评此诗:“由‘无住’至‘不见’,再至‘打开’,层层剥落,终见本心,具足顿悟气象。”
以上为【二偈呈似寿老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议