翻译
在玉门关外客死他乡又有何妨,即便困居饭颗山头也不惧贫穷。春天的酒瓮已经酿成,花儿也即将绽放,心中全然没有一丝俗事牵挂。
以上为【野兴二首】的翻译。
注释
1. 野兴:指在野外或闲居生活中所生发的情致。
2. 玉门关:汉唐时西北边塞要地,此处代指边疆险远之地。
3. 饭颗山:相传为李白被贬时所居之山,后用以泛指隐士清贫之所;亦有说为杜甫诗中虚拟地名,借指困顿处境。
4. 何妨死:不妨一死,表现出对生死的坦然。
5. 不怕穷:不畏惧贫困,体现安贫乐道之志。
6. 春瓮:指春天酿造的酒,瓮为储酒陶器。
7. 已成:指酒已发酵成熟。
8. 花欲动:花儿将要开放,形容春意萌动。
9. 了无一事:全无一点俗事。
10. 胸中:心中,内心。
以上为【野兴二首】的注释。
评析
此诗为陆游《野兴二首》之一,表现了诗人晚年退居山林、超脱尘世的心境。诗中通过“玉门关外”与“饭颗山头”两个意象,展现出对生死穷达的豁达态度;后两句转写春日田园之乐,以“春瓮已成”“花欲动”描绘自然生机,末句“了无一事着胸中”点明主旨——内心澄澈安宁,远离世俗纷扰。全诗语言简淡,意境高远,体现了陆游晚年由忧国忧民转向闲适自得的思想转变。
以上为【野兴二首】的评析。
赏析
这首小诗虽短,却意蕴深远。前两句以“玉门关外”和“饭颗山头”起笔,分别指向生死与贫富两大人生困境,而“何妨死”“不怕穷”的断然语气,展现出诗人历经沧桑后的超然境界。这种豪迈并非少年意气,而是阅尽世事后的精神解脱。后两句笔锋转入日常生活场景,“春瓮已成”是劳动成果的喜悦,“花欲动”则是自然生命的律动,二者共同构成一幅宁静和谐的田园画卷。结句“了无一事着胸中”如画龙点睛,将外在景物与内在心境融为一体,表达出一种物我两忘、心无所累的理想状态。整首诗融合了儒家的安贫乐道与道家的清静无为,展现了陆游晚年精神世界的另一侧面。
以上为【野兴二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁归田,诗益清旷,如‘春瓮已成花欲动’等句,翛然有出尘之致。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游集中多悲愤之作,然亦不乏此等闲适小品,可见其性情之广。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此类‘野兴’诗反映诗人晚年在理想破灭后转向自然寻求慰藉的心理历程。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“前二句言志,后二句写景,情景交融,而以‘了无一事’作结,极见胸襟。”
以上为【野兴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议