翻译
人情轻浮浅薄,反复无常如同翻手覆手之间,而我的清冷心性却能经受长久幽居的寂寞。关中的旧事随着春天消逝而去,任它远去吧,不必再回首,一切已交付给新人新景。我目送夕阳西下,竟忘了归去,竹林间的清风轻轻摇动着翠绿的罗衣。你看那默默无语、情意深沉之处,其中正蕴藏着杜陵饥寒交迫的诗人所写下的诗篇。
以上为【倚竹】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 倚竹:以竹为伴,象征高洁自守,暗用《诗经·卫风·竹竿》及后世以竹喻君子之典。
3 轻薄人情翻覆手:化用杜甫《贫交行》“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数”,比喻人情冷暖无常。
4 冰容:喻指清冷孤高的品性,如冰般洁净耐寒。
5 幽居久:长期隐居或远离世俗的生活状态。
6 关中旧事:可能指作者早年在四川(宋代属川峡四路,非严格关中,或泛指西部经历)任职时的往事。
7 逐春休:随着春天逝去而消散,喻往事不可追。
8 新人:指代新的人事、新环境,亦可理解为新得势者,与“旧事”相对。
9 翠罗衣:绿色的丝织衣裙,描绘诗人置身竹林中的形象,带有隐逸之美。
10 杜陵饥客:指杜甫。杜甫曾居长安杜陵附近,自称“杜陵野老”“少陵野客”,晚年生活困顿,故称“饥客”。此处范成大以之自况。
以上为【倚竹】的注释。
评析
《倚竹》是南宋诗人范成大创作的一首七言律诗,借“倚竹”之象抒发诗人对世情冷暖的感慨与自身孤高坚守的情怀。全诗以对比手法展开:前四句写人情之薄与己志之坚,后四句转写自然之景与内心之情的交融。诗人通过“斜阳”“竹风”等意象营造出静谧幽深的意境,末句以“杜陵饥客”自比,暗指杜甫,既表达对前贤的敬仰,也寄托自己困顿中仍不改诗心的志节。整体风格含蓄深沉,情感内敛而厚重,体现了范成大晚年诗风趋于沉郁的特点。
以上为【倚竹】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“轻薄人情”与“冰容耐居”形成强烈对比,凸显诗人对世俗的疏离感和对孤高品格的坚持。颔联进一步将个人遭遇置于时间流逝中,“旧事逐春休”写出无奈与超脱并存的心态,“付与新人莫回首”则表现出一种决绝的放下。颈联笔锋转入写景,夕阳、竹风、翠衣构成一幅清寂画面,“忘却归”三字点出诗人沉浸于自然之境,物我两忘。尾联由景入情,“脉脉无言”呼应“倚竹”之静,而“中有杜陵饥客诗”一句,将个人情怀升华为对杜甫式忧患精神的承继,使全诗境界顿然开阔。语言凝练,用典自然,意境深远,是范成大晚年抒怀诗中的佳作。
以上为【倚竹】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗格清峻,晚岁益近自然,此篇‘脉脉无言’之句,有杜陵遗韵。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘翻覆手’‘冰容’对举,见世情与己志之判然,非历仕宦者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗借竹明志,融情入景,末句以杜甫自况,寄托深远,体现南宋士大夫的文化自觉。”
4 《范成大研究》(王兆鹏著)指出:“‘杜陵饥客’之喻,不仅是对杜甫的致敬,更是对自己晚年贬谪生活的隐喻性书写。”
以上为【倚竹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议