翻译
你的气势压倒伊吾,一剑出鞘便声震四方;风从铜柱间呼啸而过,令百蛮为之惊惧。你家本有堂堂正正的军阵,我若与你较量周旋,恐怕会兵败溃退。
以上为【和马少伊韵】的翻译。
注释
1 伊吾:古地名,汉代称伊吾卢,即今新疆哈密一带,汉唐时为边塞要地,常代指边疆险远之地或英雄建功之处。
2 一剑鸣:形容剑出鞘时声势惊人,象征豪杰之气或武勇精神。
3 铜柱:东汉马援南征交趾(今越南北部)后所立铜柱为界,象征武功极盛,后世用以指代边功或军事威望。
4 百蛮:古代中原对南方、西南各少数民族的泛称,此处指边疆诸族,因铜柱之威而惊惧。
5 君家:尊称对方之家,暗含对其家族背景或军事传统的推崇。
6 堂堂阵:形容阵容严整、气势恢宏的军阵,出自《史记·淮阴侯列传》:“堂堂之阵,正正之旗。”
7 周旋:此处指军事或才艺上的较量、对抗。
8 曳兵:拖着兵器败逃,指战败溃退,语出《孟子·梁惠王上》:“弃甲曳兵而走。”
以上为【和马少伊韵】的注释。
评析
此诗为范成大和马少伊之韵所作,是一首带有恭维与自谦意味的酬唱之作。诗中通过“气压伊吾”“风生铜柱”等雄浑意象,盛赞对方的威势与才能,同时以“君家自有堂堂阵”暗喻其出身或将略不凡。后两句转而自谦,表示自己难以与之抗衡,恐在较量中落败,既体现对对方的敬重,也展现诗人谦逊有礼的风度。全诗语言简练,气势雄健,用典自然,属宋代酬唱诗中的佳作。
以上为【和马少伊韵】的评析。
赏析
此诗虽为和韵之作,却毫无应酬之俗态,反而气势磅礴,情意真挚。首句“气压伊吾一剑鸣”,以“气压”起势,突出对方气概之盛,“伊吾”点出边塞意象,赋予人物以戍边建功的英雄色彩;“一剑鸣”则化静为动,使无形之气具象为剑啸之声,极具听觉冲击力。次句“风生铜柱百蛮惊”,承接上句之威势,借“铜柱”这一历史典故,将对方之功业与马援相提并论,进一步强化其威震边陲的形象。“百蛮惊”三字简洁有力,凸显威慑之广。后两句笔锋一转,由赞人转为自谦。“君家自有堂堂阵”,既赞其家世或将略,又暗含不可轻易挑战之意;结句“我欲周旋恐曳兵”,以幽默而谦逊的口吻表达自知不如,宁可避让,避免正面冲突,体现出诗人识大体、重礼节的品格。全诗对仗工稳,用典贴切,刚柔相济,是宋代文人酬唱中兼具文采与情谊的典范之作。
以上为【和马少伊韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,评曰:“成大酬答之作,多温厚有体,此篇尤见谦敬之至。”
2 清·纪昀《四库全书总目·石湖诗集提要》谓:“范成大诗务雅正,和韵诸作亦不落轻佻,如《和马少伊韵》之类,气象庄重,得诗人之礼。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大酬唱诗时指出:“其应酬诗往往寓敬于辞,不卑不亢,如‘君家自有堂堂阵’之句,推人愈高,自处愈下,深得风人之旨。”
以上为【和马少伊韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议