翻译
去年岁朝清晨,我解开缆绳离开江边渡口,也饮下屠苏酒,伴着浑浊的米酒度过年节。
一叶小舟乘风而行,江面宽阔,渔浦之上风势正盛;越过千山,大雪封路,严子陵钓台高耸入云。
将军年迈,唯有孤剑鸣响,抒发壮志未酬之慨;游子思归,不禁吟咏“归哉”之句,心向故土。
但愿早日在晨昏之间驾一叶扁舟重寻旧路,在船尾吹起笛子,划破云雾与波涛,回归心中所念。
以上为【甲午岁朝寓桂林记去年是日泊桐江谒严子陵祠迤逦度岭感怀赋诗】的翻译。
注释
1 甲午岁朝:指甲午年的正月初一。“岁朝”即岁首、新年第一天。
2 寓桂林:当时范成大任广西经略安抚使,驻桂林,故称“寓”。
3 桐江:浙江富春江的一段,因东汉隐士严子陵曾垂钓于此而著名。
4 严子陵祠:祭祀严光(字子陵)的祠庙。严光为东汉初年人,少与光武帝刘秀同学,后隐居不仕,垂钓富春江畔,被视为高士典范。
5 屠苏:古代春节饮用的药酒,相传可避邪疫,通常由全家按幼至长顺序饮用。
6 浊醪:浊酒,指自酿的米酒,象征简朴生活或旅途中的粗食淡饮。
7 渔浦:地名,位于今浙江杭州萧山区境内,临近钱塘江,为古代重要渡口。
8 钓台:指严子陵钓台,位于今浙江桐庐县富春山麓,是纪念严光的标志性景观。
9 将军老矣鸣孤剑:化用“烈士暮年,壮心不已”之意,表达年华老去而志业未竟的悲凉。“鸣孤剑”喻抱负难伸,唯有剑鸣自叹。
10 柁楼吹笛破云涛:柁楼即船尾的舵楼,代指归舟。“吹笛破云涛”描绘乘舟冲破风雪云雾归去的情景,意境开阔,充满豪情与诗意。
以上为【甲午岁朝寓桂林记去年是日泊桐江谒严子陵祠迤逦度岭感怀赋诗】的注释。
评析
此诗为范成大在甲午岁朝(农历新年)客居桂林时追忆去年此时泊舟桐江、拜谒严子陵祠并翻越南岭的经历而作。全诗以今昔对照为结构,借景抒怀,融历史人物、个人境遇与自然景象于一体,表达了羁旅漂泊之苦、仕途困顿之叹与归隐思乡之切。情感沉郁而节制,语言凝练工稳,体现了南宋士大夫典型的家国情怀与山水情结。诗中“将军老矣鸣孤剑”“客子归哉咏大刀”二句尤为警策,将自我形象与历史意象叠合,深化了人生迟暮、志业难酬的悲慨。
以上为【甲午岁朝寓桂林记去年是日泊桐江谒严子陵祠迤逦度岭感怀赋诗】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“去年是日”开篇,引出对往昔行程的追忆,时空交错,情由景生。首联写去年岁朝泊舟桐江,虽处旅途仍依俗饮屠苏、泛浊醪,平淡中见羁愁。颔联“一席饱风渔浦阔,千山封雪钓台高”气象宏大,前句写江行之迅疾开阔,后句写越岭之艰险孤高,空间转换间尽显旅途迢递。钓台既实指严子陵遗迹,又暗含对隐逸高风的敬仰。颈联转抒胸臆,“将军老矣”与“客子归哉”对举,前者自比不得志之将,后者用《左传》“清歌‘归哉’”典,表达退隐之志。两“哉”字呼应,语气深沉。尾联展望未来,“扁舟寻旧路”回应首句“泊桐江”,形成闭环;“柁楼吹笛破云涛”以豪放之笔收束,笛声裂云穿浪,既是归心似箭的象征,亦透露出诗人不屈于困顿的精神力量。全诗情景交融,用典无痕,格调苍劲而不失清逸,堪称范成大七律中的佳作。
以上为【甲午岁朝寓桂林记去年是日泊桐江谒严子陵祠迤逦度岭感怀赋诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗务清新,兼有骨力。此作怀古伤今,语语沉著,尤以‘千山封雪钓台高’为雄浑绝伦。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“范石湖七律,得杜之骨,而化以清婉。如‘将军老矣鸣孤剑’,忠愤之气溢于言表。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗今昔对照,借严子陵之高节反衬自身宦游之累,归隐之思贯穿始终,末联‘吹笛破云涛’尤见洒脱胸襟。”
4 《中国古典文学丛书·范成大诗选》评此诗:“将政治失意、人生迟暮与山水记忆融为一体,语言简练而意蕴深厚,体现其晚年诗风之成熟。”
以上为【甲午岁朝寓桂林记去年是日泊桐江谒严子陵祠迤逦度岭感怀赋诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议