翻译
夕阳的余晖映照在槐树的影子上,攀上了帘钩;我倚枕感受着清凉的风,梦中重游往昔的情景。梦里来到钱塘春色将尽的地方,碧桃花已凋谢,水流向西而去。
以上为【春晚三首】的翻译。
注释
1. 春晚:暮春时节,春末。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 夕阳槐影:夕阳下槐树的影子,点明时间在傍晚。
4. 帘钩:卷帘所用的钩子,常用于诗词中表现居室环境。
5. 一枕清风:指倚枕纳凉,感受清风,亦暗示闲适或孤寂的心境。
6. 梦昔游:梦见过去曾经游览过的地方,表达对往事的怀念。
7. 钱塘:今浙江杭州,宋代为繁华之地,亦是风景胜地。
8. 春尽处:春天即将结束的时候,点明时令。
9. 碧桃花谢:碧桃花凋谢,象征美好时光的消逝。
10. 水西流:水流向西,自然界中少见(中国多数河流东流入海),此处或为诗意夸张,强调梦境的虚幻,或暗喻时光逆流、追忆往昔之意。
以上为【春晚三首】的注释。
评析
此诗为范成大《春晚三首》之一,借暮春之景抒写时光流逝、往事如梦的感怀。诗人以“夕阳”“槐影”起笔,勾勒出静谧而略带萧索的黄昏图景,继而转入梦境,由现实进入回忆。梦中所见“钱塘春尽”“碧桃谢水”,既是实景的追忆,也暗喻青春与繁华的消逝。全诗语言清丽,意境空灵,情感含蓄深沉,体现了宋人借景抒情、寓理于象的艺术特色。
以上为【春晚三首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由实入虚,从眼前之景过渡到梦中之境。首句“夕阳槐影上帘钩”以细腻笔触描绘黄昏静景,光影移动之间,自然引出诗人独坐沉思的情态。“一枕清风梦昔游”承上启下,清风拂面,恍然入梦,将现实与回忆联结。后两句转入梦境,“钱塘春尽”既可理解为具体地点与时节,也可视为人生盛景将逝的象征。“碧桃花谢水西流”一句尤为动人,碧桃象征美好年华,其凋谢令人惋惜;而“水西流”则打破常规地理认知,强化了梦境的迷离与不可挽回的哀感。整体风格含蓄蕴藉,情感深婉,充分展现了范成大晚年诗作中常见的淡泊与追忆交织的情怀。
以上为【春晚三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,意远而神清”。
2. 清代纪昀评范成大诗:“格调清新,意境悠长,尤工于写景抒怀。”(见《四库全书总目提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评范成大绝句“善摄暮春晚景,寓感慨于闲淡之中”,与此诗风格相符。
4. 《历代诗话》引吴之振语:“范石湖诗,得唐人之韵,而无其蹈袭;有宋人之理,而不失其风致。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“范成大晚年作品多写退居生活,常借春去秋来、花开花落寄托人生感慨,此诗即属此类。”
以上为【春晚三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议