翻译
从噩梦中惊醒,清晨的枕上犹带寒意,一盏青灯依旧映照着药炉之侧。纸窗上映出朦胧光影,宛如淡淡的月色,又这样度过了一夜如浮生般短暂的人生。
以上为【诺惺庵枕上】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 诺惺庵:应为作者居所或养病之所的斋号,“诺惺”或取自佛家语,意谓觉悟未昧、心神尚清。
3 晓枕寒:清晨醒来,枕边犹觉寒冷,既指身体感受,亦寓心境孤寂。
4 青灯:油灯,因灯光青荧故称,常用于表现孤寂、清修或病中情境。
5 药炉:煎药之炉,暗示作者当时正在患病调养。
6 纸窗:古代窗户多糊以纸,透光而不明彻,形成柔和朦胧的光影效果。
7 弄色:显现出色彩,此处指晨光或灯影映在纸窗上的微光。
8 如胧月:仿佛朦胧的月光,形容光线柔弱、模糊不清。
9 浮生:语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”指人生短暂虚幻。
10 又了:又度过、又完结之意,表达一夜复一夜的循环感,隐含无奈与超然双重情绪。
以上为【诺惺庵枕上】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,题为“诺惺庵枕上”,写于病中独卧之时。全诗以梦境与现实交织入手,通过“噩梦”“青灯”“药炉”“纸窗”等意象,勾勒出一位病弱老人在孤寂寒夜中的精神状态。语言简淡而意境深远,透露出对生命无常的深切体悟。“又了浮生一夜眠”一句,既是对一夜将尽的陈述,也暗含人生匆匆、昼夜更替即为一生缩影的哲思。整首诗情感内敛,却余味悠长,体现了宋人诗歌中典型的理趣与禅意交融的风格。
以上为【诺惺庵枕上】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,四句皆紧扣“枕上”情境展开。首句“噩梦惊回晓枕寒”以突兀之笔入题,直写梦醒时分的心理与生理双重不适,奠定全诗冷寂基调。次句“青灯犹照药炉边”转写环境,青灯不灭,药炉尚温,既点明时间之久(通宵未眠),又暗示病体缠身之实。前两句一内一外,主客交融。后两句笔锋轻转,由实入虚:“纸窗弄色如胧月”以细腻笔触描绘晨光初透纸窗的静谧景象,视觉上由黑暗渐趋微明,情绪亦稍得舒缓。结句“又了浮生一夜眠”看似平淡,实则深沉,将一夜之眠升华为对整个人生的观照。“又了”二字尤为精妙,既有对时光流逝的无奈,亦含看破世事的从容,令人回味无穷。全诗语言朴素,意象典型,情感节制,充分展现了范成大晚年诗风趋于冲淡、内省的艺术特色。
以上为【诺惺庵枕上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“晚岁归田,诗益清淡,有陶韦之风。”此诗正可见其晚年风格之凝练与超然。
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯舒语:“‘又了浮生一夜眠’,语似平易,而感慨极深,非阅历之深者不能道。”
3 钱钟书《宋诗选注》评范成大绝句:“善于捕捉日常生活里的小景,寓情于景,耐人寻味。”此诗即为典型例证。
4 周紫芝《太仓稊米集》中曾言:“范文穆公晚岁诗句,多写病中幽怀,清峭冷峻,不事雕琢而自工。”可与此诗参读。
5 《历代诗话》引吴乔《围炉诗话》云:“宋人于五绝中求味外之旨,范石湖最为擅长。”此诗以短语寄深意,可谓得五绝之妙。
以上为【诺惺庵枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议