翻译
抖落官场衣冠带来的喧嚣与尘埃,任凭山间空濛的翠色滴落在我的头巾上。我已年迈,安坐于竹轿之中,所到之处,座座青山都像是久别重逢的老友。
以上为【香山】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 香山:此处或泛指风景秀丽的山林,亦可能实指某处名为香山之地,但诗中更侧重象征意义。
3 抖擞轩裳:抖落官服,比喻摆脱仕宦生活。“轩裳”原指高车华服,代指官场生活。
4 一鬨尘:“鬨”同“哄”,喧闹纷扰之意;“一鬨尘”比喻官场的喧嚣与俗务。
5 教:让,任凭。
6 空翠:山间青翠欲滴的雾气或雨露,因视觉上似有若无,故称“空翠”。
7 乌巾:黑色头巾,古代隐士或文人常戴,象征闲居身份。
8 老身:诗人自称,表达年迈之感。
9 篮舆:竹制轿子,多用于山行,体现闲适之趣。
10 处处青山是故人:将青山拟人化,视其为老朋友,表现诗人与自然的深厚情感。
以上为【香山】的注释。
评析
此诗通过描绘诗人退隐后游历香山的情景,抒发了对自然山水的深情以及摆脱官场束缚后的轻松自在。语言质朴自然,意境清幽深远,表现出范成大晚年淡泊名利、亲近自然的人生态度。全诗以“故人”喻青山,新颖而亲切,凸显诗人与自然融为一体的高远情怀。
以上为【香山】的评析。
赏析
这首诗是范成大晚年归隐后心境的真实写照。首句“抖擞轩裳一鬨尘”即以强烈动作开篇,“抖擞”二字生动有力,仿佛将多年官场积压的烦扰一挥而尽,体现出诗人决然告别仕途的决心与畅快。“任教空翠滴乌巾”转入自然描写,画面清新,“空翠”既写山色之浓润,又带出湿润清凉之感,与前句的尘世喧嚣形成鲜明对比。第三句点明自身处境——已年迈乘舆,不再亲履山径,却无损游兴。结句“处处青山是故人”最为精彩,将无情之山赋予人情味,不仅表达了对自然的热爱,更透露出一种历经沧桑后返璞归真的精神境界。全诗结构紧凑,由弃尘入山,再到身心融入,层层递进,语言简练而意蕴悠长,充分展现了范成大晚年诗歌清淡隽永的艺术风格。
以上为【香山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评曰:“成大晚岁诗多萧散自然,不事雕琢,而意味深长。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“范成大诗格清丽,兼有风骨,尤工于模山范水,情致婉转。”
3 钱钟书《宋诗选注》谓:“成大晚年山水之作,往往寓感慨于闲适之中,语淡而味厚。”
以上为【香山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议