翻译
官府文书纷繁堆积,充满如瓮般的狭小居所,多年来我愚钝地静坐于两三间简陋屋檐之下。如今走出家门,顿觉天地开阔、心胸豁达,只见青山依旧环绕着那画一般的船只,静静流淌在江河之上。
以上为【将赴建康出城】的翻译。
注释
1. 赴建康:前往建康(今南京),范成大曾任职于江南地区,建康为南宋重要城市。
2. 出城:离开原居或任职之地,启程远行。
3. 牒诉:指官府公文与诉讼案件,泛指政务繁忙。
4. 纷纷:众多杂乱的样子。
5. 塞瓮天:形容居室低矮狭窄,文书堆满如同瓮口遮天,极言空间逼仄。
6. 经年:多年,长时间。
7. 痴坐:呆坐,此处有自嘲之意,暗指被公务束缚而无所作为。
8. 两三椽:两三根屋椽,代指简陋窄小的房屋。
9. 出门纳纳:出门后感到宽舒畅达。“纳纳”意为宽舒、开阔貌。
10. 画船:装饰精美之船,亦可泛指行舟,象征旅途与自然之美。
以上为【将赴建康出城】的注释。
评析
此诗为范成大在离任赴建康途中所作,表达了诗人从长期案牍劳形中解脱后的轻松与旷达之情。前两句写困守官衙、事务繁冗的压抑生活,后两句笔锋一转,描绘出外出行旅时所见开阔景象,形成鲜明对比。全诗语言简练,意境由闭塞转向开阔,情感由沉郁转为舒展,体现了宋代士大夫在仕途奔波中对自然与自由的向往。
以上为【将赴建康出城】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写“内”,后两句写“外”,通过空间与心境的强烈对比,展现诗人精神世界的转变。首句“牒诉缤纷塞瓮天”以夸张手法刻画官场生活的压抑:文书如山,居所如瓮,令人窒息。“经年痴坐两三椽”进一步强化这种困顿感,“痴坐”二字既含自嘲,又透露出无奈与倦怠。
转折至“出门纳纳乾坤大”,境界豁然开朗。“纳纳”一词精妙,传达出久困之后突见广阔天地的身心舒展之感。结句“依旧青山绕画船”以景结情,青山不改,江流自在,画船徐行,既是实景描写,也象征诗人重获心灵自由。青山“依旧”,反衬人事变迁,而自然恒常,给人以慰藉。全诗寓情于景,含蓄隽永,体现了范成大诗歌清淡中见深远的艺术风格。
以上为【将赴建康出城】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语朴意深,由拘释放,可见胸次”。
2. 清代纪昀评范成大诗“能于平实处见韵味,不尚雕琢而自有风致”,此诗即为其例。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大晚年行役诗时指出:“每于出巡途中,抒写解缚之怀,情景交融,清新可诵。”此诗正合其评。
4. 《历代诗话》引南宋周必大语:“石湖居士宦游多感,触物兴怀,尤善以简语写阔境。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》未收录此诗,然类似题材如《横塘》《四时田园杂兴》等皆重自然与人生对照,艺术脉络相通。
以上为【将赴建康出城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议