翻译
长满蓼草的沙洲与枫树遍布的水滨,原是昔日的离宫旧址;一湾清澈的涟漪环绕着九里之遥的行宫故地。纵然夏日阳光炽烈,却无处可施其炎热,只见青山环抱,碧水荡漾,水天相接,仿佛浮于虚空之中。
以上为【销夏湾】的翻译。
注释
1 蓼矶:长满蓼草的水边石滩。蓼,一种生于水边的草本植物。
2 枫渚:布满枫树的小洲。渚,水中小块陆地。
3 故离宫:过去的离宫,指帝王在都城外建造的行宫。此处暗示该地曾为皇家避暑之所。
4 一曲清涟:一道弯曲清澈的水波。涟,水面细波。
5 九里宫:指规模宏大的行宫,九里言其周遭范围之广,并非确数。
6 暑光:夏日强烈的阳光。
7 无著处:无处落脚,意为无法发挥作用,形容凉爽至极,暑气无法侵入。
8 浮空:水光与天空相接,仿佛漂浮于空中,形容水天一色、空明澄澈之景。
以上为【销夏湾】的注释。
评析
此诗为范成大描写江南夏日景致之作,以“销夏湾”为题,突出避暑胜地清凉宜人的特点。诗人借历史遗迹(离宫)与自然山水交融之景,抒写对清幽境界的赞美。全诗意境空灵,语言简练,通过对光影、山水布局的精妙刻画,表现出“无暑可侵”的清凉感受,体现出宋代山水诗注重理趣与景物融合的审美取向。
以上为【销夏湾】的评析。
赏析
范成大此诗以“销夏”为主题,巧妙结合历史遗迹与自然景观,营造出超脱尘俗的清凉意境。首句“蓼矶枫渚故离宫”,点出地点的历史背景,将自然景物与人文遗迹并置,赋予风景以时间深度。次句“一曲清涟九里宫”进一步描绘水域环绕宫苑的格局,突出其幽静深远。后两句笔锋转向感官体验:“纵有暑光无著处”以反衬手法强调此地之清凉,即便盛夏骄阳也难侵入;结句“青山环水水浮空”则以写意之笔勾勒出山环水抱、水天交融的空灵画面,令人顿生出世之想。全诗结构紧凑,意象清丽,体现了范成大晚年山水诗中追求静谧与理趣合一的艺术风格。
以上为【销夏湾】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》载:“成大晚年诗多清婉闲远,此《销夏湾》尤得山水之趣。”
2 《历代诗话》引清代吴之振语:“‘暑光无著处’五字,写尽清凉世界,非亲历者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“通过历史遗迹与自然环境的对照,表现人与自然和谐共处的理想境界。”
4 《范成大研究》指出:“此诗语言平实而意境高远,体现其‘平淡中见深致’的创作特色。”
以上为【销夏湾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议