翻译
病体疲倦,无法亲自越过谷帘山中的三峡胜景,只能寄题此诗以抒怀。白龙溪、青色峡谷与紫烟缭绕的香炉峰,山水相依,南北连绵,却只走了一半路程。我告诉同来的朋友,你手中拄着绿玉杖,待他年痊愈之后,请为我补上这卧游的山水画卷。
以上为【病倦不能过谷帘三峡寄题】的翻译。
注释
1 白龙:指白龙溪,庐山一带的溪流名,因水流如白龙蜿蜒而得名。
2 青峡:青色的峡谷,形容山谷苍翠幽深,可能特指庐山某段峡谷。
3 紫烟炉:指香炉峰,庐山著名山峰,因常有云雾缭绕如紫烟升腾而称“香炉”,李白有“日照香炉生紫烟”之句。
4 山北山南:泛指整个庐山区域,南北绵延,风景连贯。
5 半涂:半途,中途。此处指诗人因病未能走完全程。
6 同来绿玉杖:指与诗人同行的朋友,手持绿玉杖(玉制或碧绿色的手杖),象征高洁与闲逸。
7 他年:将来某一年,表示未来之期。
8 终补:最终为我完成。
9 卧游图:指在病中或静居时,通过想象或绘画游览山水,源自南朝宗炳“澄怀观道,卧以游之”的典故。
10 寄题:将诗题写于某地或寄给他人,表达未能亲至的遗憾与情感寄托。
以上为【病倦不能过谷帘三峡寄题】的注释。
评析
此诗为范成大在身体病弱、无法亲历山水之际所作,借题寄意,表达对自然美景的向往与无奈缺席的遗憾。诗人虽不能亲身游历,却通过“寄题”方式参与其中,体现出宋代文人“卧游”之趣——即以心神神游代替实际行走,寄托情怀于诗画之间。全诗语言简淡,意境清幽,情感含蓄而深沉,展现了范成大晚年病中仍不忘山水的情怀,也反映了其高雅的精神追求。
以上为【病倦不能过谷帘三峡寄题】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出庐山胜景的轮廓:白龙溪水奔流,青峡幽深,紫烟从香炉峰袅袅升起,构成一幅色彩鲜明、动静相宜的山水长卷。前两句写景,实中有虚,既点明地理环境,又渲染出仙境般的氛围。后两句转为抒情,由景入情,从“不能过”到“寄题”,再托付友人“终补卧游图”,层层递进,表达了诗人虽身困病榻,心却驰骋山水之间的超然境界。
“说与同来绿玉杖”一句,赋予友人以艺术使命,使其成为自己精神游历的代行者,构思新颖。“他年终补卧游图”更是化无形为有形,将抽象的心灵漫游转化为可“补”的图画,极具文人雅趣。全诗融合了写景、抒情与哲思,体现了范成大晚年诗歌清澹悠远、寓情于景的艺术风格。
以上为【病倦不能过谷帘三峡寄题】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》录此诗,称其“语淡而味永,病中寄兴,不失风雅”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清老,不事雕琢,此篇尤见性情。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》中载:“‘卧游’之语,本自宗少文,宋人多用之,然范诗以病倦起笔,以补图收束,情真而意完。”
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“多有因病废游之作,往往托诸友人,寄意山水,此即所谓‘卧游’之遗意。”
5 《庐山志·艺文略》收录此诗,并注:“成大尝游庐山,病困谷帘,留诗而去,后人刻石于峡口。”
以上为【病倦不能过谷帘三峡寄题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议