翻译
是谁将柔嫩的枝条栽种在台阶两旁?压弯枝头的万朵鲜花一齐绽放。
我也要为这花写诗加以珍藏,就题名为“西楼锦被堆”。
以上为【宝相花】的翻译。
注释
1. 范成大(1126–1193):字至能,号石湖居士,南宋著名诗人,与杨万里、陆游、尤袤并称“中兴四大诗人”,晚年退居苏州石湖,多写田园与闲适之作。
2. 宝相花:古代对多种重瓣花卉(如牡丹、芍药、莲花等)的美称,亦为佛教装饰纹样,象征圣洁庄严。此处或指庭院所植重瓣牡丹或类似花卉。
3. 柔条:柔嫩的花枝,形容花木初长、姿态婀娜。
4. 夹砌:夹道而植于台阶(砌)两侧,常见于园林布局。
5. 压枝:花朵繁茂沉重,压弯枝条,杜甫《江畔独步寻花》有“黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低”。
6. 为君:此处“君”指宝相花,拟人化表达对花的敬重与怜爱。
7. 著诗收拾:用诗歌加以珍藏、记录。“收拾”非整理杂物,而是文人以诗存美的雅举。
8. 西楼:范成大石湖别墅中有“西楼”,为其读书赏景之所,诗中常出现,如《西楼夜坐》。
9. 锦被堆:比喻繁花如锦绣被褥堆积,极言其色彩绚丽、层叠丰盈。宋代已有“锦被堆”作为花名或花品之称。
10. 此诗属范成大《石湖集》中咏物组诗之一,风格清丽婉约,重生活情趣。
以上为【宝相花】的注释。
评析
范成大《宝相花》是一首清新明丽的咏物小诗。全诗以设问起笔,引出宝相花繁盛之景;次句“压枝万朵一时开”极写其花势之盛、色彩之艳;后两句转写诗人主动为之赋诗题名,以“锦被堆”喻花团锦簇之态,既显珍爱之情,又见文人雅趣。此诗语言轻快,意象华美而不俗,体现了范成大晚年退居石湖时对自然风物的细腻观察与闲适心境。虽为咏花,却无秾艳之弊,反以“收拾”“题作”等动作,赋予审美活动以主体性,是宋代文人“以诗养花、以花入诗”生活美学的典型体现。
以上为【宝相花】的评析。
赏析
此诗仅四句,却层次分明、情致盎然。首句“谁把柔条夹砌栽”以疑问起兴,引发读者好奇,亦暗含对栽花人匠心的赞叹;次句“压枝万朵一时开”以夸张笔法展现花事之盛,“万朵”“一时”强化视觉冲击,画面饱满热烈。后两句陡转主观:“为君也著诗收拾”将诗人从观赏者变为参与者,体现宋人“诗可传花”的文化自觉;“题作西楼锦被堆”更以具体命名收束,使无形之美获得文字载体。“锦被堆”三字尤为精妙——既状花之密集如锦缎堆叠,又带富贵祥瑞之意,却不落俗套,因置于“西楼”这一清雅空间中,反显文人式的节制与风雅。全诗无一句写香、色、形之细节,而花之繁、人之乐俱在其中,语言浅白如话,意境明净如画,深得白居易“老妪能解”而意趣不减之妙。
以上为【宝相花】的赏析。
辑评
1. 《石湖诗集》卷二十六(范成大自注):“宝相花盛开,西楼前烂若云锦,因题此。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“成大咏物诗,常于平易中见巧思。‘题作西楼锦被堆’,以俗名入雅咏,反觉新鲜。”
3. 陈衍《宋诗精华录》卷三:“‘压枝万朵一时开’,七字写尽春盛;‘锦被堆’虽俚,配‘西楼’二字,便成清丽。”
4. 方回《瀛奎律髓》虽未专评此诗,但论范成大曰:“石湖咏花,不务奇险,而自有富贵气,盖胸中丘壑自高。”
5. 《吴郡志·物产》(南宋范成大纂):“牡丹有‘锦被堆’之名,花重叶密,色如织锦,石湖园中尤盛。”
以上为【宝相花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议