翻译
泉水中的螭龙默默无语,只是含笑看着我经过;我想抚慰孤独无依的百姓,却苦于能力不足,无可奈何。
我独自承受着皇恩出使岭南,虽有履职之荣,但内心喜悦稀少,惭愧却更多。
以上为【灵泉】的翻译。
注释
1. 灵泉:有灵性的泉水,此处可能指某一具体泉名,亦可泛指清幽之泉。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 泉螭(chī):泉中之螭龙。螭为古代传说中无角的龙,常作装饰或象征神异。
4. 蜷(qióng)鳏:孤苦无依之人。蜷,通“茕”,孤独貌;鳏,老而无妻者,引申为孤苦者。
5. 拊:抚慰,安抚。
6. 拙:笨拙,无能,此处为自谦之辞。
7. 孤奉明恩:独自承受皇帝的恩典,指被任命出使或任职。
8. 出岭:指渡过五岭,前往岭南地区,常用于宋代官员贬谪或外任。
9. 欢颜:喜悦的神色。
10. 汗颜:因羞愧而出汗,形容惭愧。
以上为【灵泉】的注释。
评析
此诗为范成大在出使或任职岭南期间所作,表达了诗人面对民生疾苦时的无力感与自省之情。诗中以“泉螭”起兴,借自然之景抒写内心波澜,既显清幽意境,又暗含讥讽与自嘲。后两句直抒胸臆,坦承虽蒙君恩外任,实则心怀愧怍,反映出宋代士大夫高度的责任意识与道德自觉。全诗语言简练,情感沉郁,体现了范成大诗歌中常见的内省风格与忧民情怀。
以上为【灵泉】的评析。
赏析
本诗以“灵泉”为题,实则借景抒怀。首句“泉螭无语笑经过”,拟人化地描写泉中螭龙静默含笑,仿佛冷眼旁观世间人事,暗含对现实的讽刺与诗人内心的孤寂。次句“欲拊茕鳏奈拙何”,转而直陈志向与现实的矛盾——虽有意抚恤百姓,却自认才力不足,流露出深切的忧民之情与自我怀疑。后两句由外物转向内心,“孤奉明恩”点明身份与使命,然“欢颜终少汗颜多”一句陡然转折,揭示表面荣宠下的精神重负。全诗结构紧凑,情感层层递进,语言含蓄而有力,展现了范成大诗歌中少见的沉痛与自省,与其田园诗的明快风格形成鲜明对比,具有较高的思想深度与艺术价值。
以上为【灵泉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗多清丽流畅,此篇独见沉郁,盖使远怀民之思也。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》谓:“范成大诗出入众体,晚年羁旅之作,尤多感慨,如‘欢颜终少汗颜多’之句,足见其忠厚悱恻之怀。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述范成大岭南诗时提及:“其行役诸作,每于山水间寓忧民之叹,语似平淡而意实深沉。”
4. 《历代诗话》引明代学者语:“‘泉螭无语’一联,以神物之静反衬人事之艰,构思奇绝。”
5. 今人周裕锴《宋代诗学通论》指出:“范成大此类诗句体现‘士以天下为己任’的自觉,其愧疚感正源于高度的道德自律。”
以上为【灵泉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议