翻译
嫩黄的桂花紧密簇拥,仿佛侍奉在翠绿华盖之下,枝叶稀疏却巧妙地避风遮日。
想象那画栏边秋意正浓时桂花垂挂的情景,纵然宫中香气弥漫,也比不上这清幽芬芳。
以上为【次韵马少伊木犀】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和。
2. 马少伊:宋代文人,生平不详,为范成大友人。
3. 木犀:即桂花,因木质有纹理如犀角而得名。
4. 密密娇黄:形容桂花花朵细小繁密,颜色嫩黄。
5. 翠舆:翠绿色的车舆,此处比喻桂叶如华盖般环绕花朵。
6. 避风遮日:描写桂树枝叶疏朗却能庇护花朵,亦有拟人意味。
7. 小扶疏:枝叶稀疏而不繁密的样子,形容桂花树姿态清秀。
8. 画阑:雕饰精美的栏杆,常指园林中的观景之处。
9. 悬秋晚:指深秋时节桂花悬挂枝头。
10. 宫香:宫廷中所用的香料,泛指浓烈人工香气,用以对比桂花天然清香。
以上为【次韵马少伊木犀】的注释。
评析
范成大此诗为次韵之作,酬和马少伊咏木犀(桂花)之题。全篇以拟人笔法写桂花娇美之态,突出其虽处幽微而香韵超群的特质。前两句写形,后两句写神,由视觉转入嗅觉与想象,层次分明。诗人通过“避风遮日”“小扶疏”等语,既状物又寓情,暗含对高洁品格的赞许。“无限宫香总不如”一句,以宫廷浓香反衬桂花自然清雅之气,立意高远,体现出宋代文人崇尚淡雅、重内在风骨的审美取向。
以上为【次韵马少伊木犀】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代咏物绝句,语言简练而意蕴深远。首句“密密娇黄侍翠舆”,运用拟人手法,将桂花比作被侍奉的贵人,绿叶则如随行仪仗,形象生动,凸显其尊贵气质。次句“避风遮日小扶疏”,转写其生长环境与形态特征,“小”字点出其纤巧之美,“扶疏”则传达出疏朗有致的风姿。第三句宕开一笔,由实入虚,设想秋深之时于画栏畔赏桂之景,引出末句强烈对比——即便宫中香气缭绕,终不及桂花之清逸绝尘。这种以俗香衬清芬的手法,极大提升了桂花的精神品格,也折射出诗人超脱繁华、向往自然的情怀。全诗无一字直说“香”,却处处透香,可谓含蓄隽永,耐人回味。
以上为【次韵马少伊木犀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评范成大诗:“工于写景,善用比兴,情韵兼胜。”此诗正可见其咏物之妙。
2. 清代纪昀评范诗云:“成大诗清新婉峭,属对精切,尤长于模山范水。”此诗对桂花形态之刻画,足证其言。
3. 《历代诗话》引吴可语:“宋人咏物,贵有寄托。若范石湖之‘无限宫香总不如’,乃以清胜俗,寓意显然。”
4. 《四库全书总目提要》称:“成大诗才调清拔,格律谨严,七绝尤多风致。”此诗结构紧凑,意境悠远,堪称典范。
以上为【次韵马少伊木犀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议